"aux activités des organisations" - Translation from French to Arabic

    • في أنشطة المنظمات
        
    • في أعمال المنظمات
        
    • على أنشطة المنظمات
        
    • ﻷنشطة المنظمات
        
    • في عمل المنظمات
        
    • عن أنشطة المنظمات
        
    • بأنشطة المنظمات
        
    • على أنشطة منظمات
        
    • لأنشطة منظمات
        
    Les femmes membres d'ONG prennent également part aux activités des organisations régionales et internationales à travers divers projets. UN كما تشارك المرأة الناشطة في المنظمات غير الحكومية في أنشطة المنظمات الإقليمية والدولية من خلال المشاريع.
    Les États et les entités de pêche ne devraient pas être empêchés de participer aux activités des organisations régionales pour des raisons politiques ou juridiques. UN ولا يجوز منع الدول وكيانات مصائد الأسماك من المشاركة في أنشطة المنظمات الإقليمية لأسباب سياسية أو قانونية.
    ▪ Redéploiement des ressources humaines d’une participation directe aux activités des organisations communautaires à la participation à la formation de capacités pour accroître l’autonomie. UN ∙ إعادة توزيع الموارد البشرية من المشاركة المباشرة في أنشطة المنظمات المجتمعية إلى مدخلات بناء القدرات لزيادة الاستدامة الذاتية.
    Les femmes peuvent également participer sur un pied d'égalité aux activités des organisations internationales. UN كما تستطيع المشاركة أيضا في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة.
    Le Gouvernement bangladais est également prié d'envisager de supprimer les postes de contrôle inutiles et les restrictions déraisonnables aux activités des organisations non gouvernementales et des étrangers; UN ويُرجى من حكومة بنغلاديش كذلك النظر في إزالة مواقع التفتيش غير اللازمة والقيود غير المعقولة المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية وعلى الأجانب؛
    La loi sur les organisations religieuses régit les relations qui se créent dans le respect de la liberté de conscience, conformément aux activités des organisations religieuses autorisées par la Constitution de la République : UN وينظﱢم قانون المنظمات الدينية العلاقات الاجتماعية عن طريق تحقيق حرية الضمير وفقا ﻷنشطة المنظمات الدينية الممنوحة بموجب دستور الجمهورية:
    Trop rares sont encore les possibilités, pour les femmes et les hommes, de représenter dans des conditions d’égalité les gouvernements à l’échelon international et de participer aux activités des organisations internationales. UN ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية.
    vii) Examiner les rapports relatifs aux activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernant l'application du Programme d'action, conformément aux dispositions régissant les consultations avec ces organisations, adoptées par le Conseil; UN ' ٧ ' النظر في التقارير المقدمة عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل، عملا بالترتيبات التي اعتمدها المجلس للتشاور مع هذه المنظمات؛
    En complément du projet de loi relatif au blanchiment d'argent, le décret No 80 relatif aux activités des organisations non gouvernementales prévoit que les activités des organismes de charité sont soumises à autorisation et contrôle, y compris par voie d'inspection de leurs livres comptables et de réglementation de leurs activités. UN وفيما يتعلق بقانون غسيل الأموال فإن المرسوم المتعلق بشؤون المنظمات غير الحكومية يسمح بأنشطة المنظمات الخيرية ويشرف عليها. ويشمل ذلك تفتيش دفاترها وتنظيم أنشطتها.
    vi) Participation aux activités des organisations non gouvernementales. UN ' ٦` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    vi) Participation aux activités des organisations non gouvernementales. UN ' ٦` المشاركة في أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Nous comprenons le sentiment de nos compatriotes de Taiwan en ce qui concerne leur participation aux activités des organisations internationales et attachons une grande importance au règlement de cette question. UN وإننا نتفهم مشاعر مواطنينا التايوانيين بشأن المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية ونعلق أهمية كبيرة على تسوية هذه المسألة.
    Pourtant, l'Organisation des Nations Unies ne cesse de préconiser la participation des territoires non autonomes aux activités des organisations régionales et internationales. UN وكان ذلك على الرغم من أن اﻷمم المتحدة دأبت على المطالبة بمشاركة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أنشطة المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Les instituts de recherche et d'enseignement ont par ailleurs apporté un concours précieux aux activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi qu'à l'action menée par les mécanismes nationaux de coordination. UN وأدت المؤسسات البحثية واﻷكاديمية دورا رئيسيا في أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أعمال آليات التنسيق الوطنية.
    4. Demandent aux pays de la région de participer activement aux activités des organisations internationales spécialisées et en particulier du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique de l’Organisation des Nations Unies; UN ٤ - يدعون بلدان المنطقة الى المشاركة بايجابية في أنشطة المنظمات الدولية المتخصصة ولا سيما في لجنة اﻷمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ؛
    51. L'OIT a continué à renforcer la participation des femmes aux activités des organisations de travailleurs et d'employeurs. UN 51- كما واصلت منظمة العمل الدولية دعم إسهام ومشاركة المرأة في أنشطة المنظمات العمالية ومنظمات أصحاب العمل.
    Elles peuvent aussi participer, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux activités des organisations internationales. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تشارك على قدم المساواة في أعمال المنظمات الدولية.
    Néanmoins, le Gouvernement indien s'efforce d'encourager les femmes à participer à tous les niveaux aux activités des organisations internationales. UN بيد أن حكومة الهند تحاول تشجيع اشتراك المرأة في أعمال المنظمات الدولية على جميع المستويات.
    Le problème des restrictions imposées aux activités des organisations non gouvernementales est déjà ancien. UN وتمثـل القيود المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مشكلة منذ أمد بعيد.
    5. Analyse des ressources financières allouées aux activités des organisations non gouvernementales par l'ONU et ses UN ٥ - استعراض الموارد الماليــة التــي تكرسها اﻷمـم المتحــدة ومؤسساتها والوكــالات المتخصصــــة ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية
    Nous prenons une part de plus en plus active aux activités des organisations internationales, en particulier celles rele- vant du système des Nations Unies, ainsi que des organisa- tions régionales. UN ونحـن نشــارك بمزيــد مــن الفعالية في عمل المنظمات الدولية، وخاصة التابعة منها لمنظومة اﻷمم المتحدة، علاوة على المنظمات اﻹقليمية.
    D'après les renseignements émanant des bureaux extérieurs, l'UNICEF est étroitement associé aux préparatifs des comités préparatoires nationaux créés par les gouvernements ainsi qu'aux activités des organisations non gouvernementales. UN وتشير التقارير الواردة من المكاتب الميدانية الى أن اليونيسيف تشترك بشكل وثيق في العمليات التحضيرية الوطنية للجان التحضيرية الوطنية التي أنشأتها الحكومات، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    6. Outre les tables rondes tenues en même temps que le Séminaire, deux ateliers spécifiquement consacrés aux activités des organisations non gouvernementales ont été créés pour étudier les sujets suivants : UN ٦ - وباﻹضافة إلى اﻷفرقة التي عقدت اجتماعاتها بالاشتراك مع الحلقة الدراسية، أنشئت حلقتا عمل تتصلان على وجه التحديد بأنشطة المنظمات غير الحكومية وذلك للنظر في المواضيع التالية:
    La Rapporteuse spéciale recommande par conséquent une nouvelle fois d'abroger les dispositions de cette loi imposant des restrictions excessives aux activités des organisations de la société civile. UN ولذلك، تكرر المقررة الخاصة توصيتها بإلغاء أحكام القانون التي تفرض قيوداً مفرطة على أنشطة منظمات المجتمع المدني.
    :: À assurer un appui renforcé aux activités des organisations de la société civile en termes de plaidoyer, de sensibilisation plus large de la population et de protection et de défense des femmes et des filles qui ont survécu à des actes de violence; UN :: توفير دعم محسّن لأنشطة منظمات المجتمع المدني من حيث الدعوة، والتوعية الأوسع نطاقا للسكان، وحماية النساء والفتيات الناجيات من العنف والدفاع عنهن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more