Il met également en œuvre le programme relatif aux applications des GNSS prescrit par le Comité et le Forum des fournisseurs. | UN | كما ينفِّذ المكتبُ أيضاً برنامجاً يُعنى بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة بناءً على تكليف من اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات. |
Il a été noté que ce programme serait mis à la disposition des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, et qu'il compléterait les programmes types éprouvés des centres régionaux, élaborés dans le cadre du programme relatif aux applications des GNSS. | UN | ولوحظ أنَّ هذا المنهاج الدراسي سيُتاح للمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، وسيكون مكمِّلاً لما يوجد لدى المراكز الإقليمية من مناهج دراسية نموذجية معتادة ومجرَّبة، أُعدَّت من خلال البرنامج المتعلق بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
24. Au cours des séances consacrées aux applications des GNSS, des informations ont été présentées concernant différents domaines dans lesquels les techniques des GNSS étaient devenues indispensables. | UN | 24- وخلال الجلسات التي تمحورت حول تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، قدِّمت معلومات عن مجالات شتى أضحت فيها تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة دعامةً أساسية. |
Dans le cadre du programme relatif aux applications des GNSS, cette coopération, qui est également facilitée par les centres régionaux affiliés à l'Organisation des Nations Unies, pourrait grandement stimuler le transfert et l'amélioration des compétences et des connaissances dans les domaines de la topographie, de la géodésie et, en particulier, des applications des GNSS et des techniques apparentées. | UN | وهذا التعاون، الذي يمثّل أحد عناصر برنامج تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، والذي تيسّره أيضاً المراكز الإقليمية المنتسبة للأمم المتحدة، يمكن أن يوفّر عاملاً مساعداً كبيراً لنقل وتحسين المهارات والمعارف في المسح والجيوديسيا، وخصوصاً لهذه النظم العالمية وتطبيقاتها. |
Il a encouragé les États et les organisations intergouvernementales qui envisageaient de lancer ou qui lançaient des activités relatives aux applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, à présenter des informations sur leurs plans et le chemin parcouru à ce jour. | UN | وشجّع الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تفكّر في المشاركة في تطبيقات مصادر القدرة النووية أو التي بدأت مشاركتها فيها، على أن تقدّم معلومات عن خططها وعن التقدم المحرز حتى الآن. |
Les entreprises du secteur informatique et les établissements de formation qui s'intéressent aux applications des TIC seront les principaux partenaires. | UN | وستضطلع شركات تكنولوجيا المعلومات، إضافة إلى مؤسسات التدريب المعنية بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدور أساسي في بناء الشراكة. |
312. Le Comité a pris note avec satisfaction du grand nombre d'activités menées au niveau régional pour renforcer les capacités par la formation théorique et pratique aux applications des sciences et techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 312- ولاحظت اللجنة بارتياح العدد الكبير من أنشطة التوعية المنفذة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرات من خلال التدريس والتدريب في مجال استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
Adopter des normes communes pour la formation aux applications des TIC grâce à des mécanismes de certification des compétences; | UN | :: اعتماد معايير مشتركة للتدريب على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مخططات شهادات المهارات؛ |
d) Le Gouvernement des États-Unis a contribué à hauteur de 175 000 dollars en 2004, 2005 et 2006 à plusieurs activités et projets liés aux applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite. | UN | (د) قدَّمت حكومة الولايات المتحدة 000 175 دولار للأعوام 2004 و2005 و2006 دعماً لعدّة أنشطة ومشاريع مختارة فيما يتعلق بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
e) Les États-Unis ont financé à hauteur de 200 000 dollars la mise en œuvre du plan de travail du Comité international, qui est axé sur la diffusion d'informations, sur le renforcement des capacités et sur certaines activités relatives aux applications des GNSS; | UN | (ﻫ) وفّرت الولايات المتحدة مبلغ 000 200 دولار أمريكي دعما لتنفيذ خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة التي تركّز على نشر المعلومات وبناء القدرات، وكذلك أنشطة مختارة تتعلّق بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ |
30. À la 4e séance, consacrée aux applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite et aux communications par satellite, il a été présenté divers domaines, tels que l'agriculture, les secours en cas de catastrophe et les services d'urgence, dans lesquels ces systèmes étaient devenus un outil standard. | UN | 30- قُدِّمت في الجلسة الرابعة، المتعلقة بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة والاتصالات الساتلية، معلومات عن مجالات متنوعة أضحت فيها تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة أداة مألوفة، مثل الزراعة والإغاثة في حالات الكوارث وخدمات الطوارئ. |
f) Les États-Unis ont versé 180 000 dollars pour la mise en œuvre du programme de travail du Comité international sur les GNSS, en particulier la diffusion d'informations, le renforcement des capacités et certaines activités liées aux applications des GNSS; | UN | (و) قدَّمت الولايات المتحدة مبلغاً قدره 000 180 دولار بغية تنفيذ خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع التركيز على أنشطة نشر المعلومات وبناء القدرات وأنشطة مختارة ذات صلة بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛ |
Mettre à profit les résultats des réunions et ateliers internationaux passés consacrés aux applications des GNSS, faire le point des projets et initiatives de suivi, et définir le type d'appui que le Comité international pourrait apporter. | UN | الاستناد إلى إنجازات الاجتماعات وحلقات العمل الدولية السابقة بشأن تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، واستعراض حالة مشاريع ومبادرات المتابعة والنظر في نوع الدعم الذي يكمن أن تقدّمه اللجنة الدولية المعنية بتلك النظم. |
Il a été fait référence au programme du Comité relatif aux applications des GNSS, qui met l'accent sur l'organisation d'ateliers et de cours régionaux pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وقُدِّم عرض وجيز عن برنامج تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع التركيز بصفة خاصة على تنظيم حلقات العمل ودورات التدريب الإقليمية لبناء القدرات في البلدان النامية. |
125. Quelques délégations ont renouvelé leur engagement à fournir des fonds supplémentaires, sous forme de contributions volontaires, au Bureau des affaires spatiales, à l'appui du programme relatif aux applications des GNSS, notamment pour les réunions et les activités du Comité international et de son Forum des fournisseurs. | UN | 125- وأكّد بعض الوفود مجدداً التزامها بتوفير أموال إضافية في شكل تبرعات لمكتب شؤون الفضاء الخارجي دعما لبرنامج تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، بما يشمل اجتماعات وأنشطة اللجنة الدولية ومنتدى مقدمي الخدمات التابع لها. |
Il a en outre encouragé tous les États et les organisations intergouvernementales qui envisageaient de lancer ou qui lançaient des activités relatives aux applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace à contribuer activement à l'atelier de 2012. | UN | كما شجّع الفريق العامل جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تفكر في المشاركة في تطبيقات مصادر القدرة النووية أو التي بدأت مشاركتها فيها، على أن تسهم بنشاط في حلقة العمل لعام 2012. |
Il a en outre encouragé tous les États et les organisations intergouvernementales qui envisageaient de lancer ou qui lançaient des activités relatives aux applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace à contribuer activement à cet atelier. | UN | وشجَّع الفريقُ العامل أيضا جميعَ الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تفكِّر في المشاركة في تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أو شرعت في المشاركة في تلك التطبيقات على أن تُسهم بنشاط في حلقة العمل المذكورة. |
Ces mesures pourraient consister notamment à sensibiliser le public aux applications des TIC et au potentiel des bases de données, et à organiser des projets de démonstration des TIC; | UN | وقد تتضمن مثل هذه التدابير إذكاء وعي الجمهور بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال وقدرات قواعد البيانات، وكذلك المشاريع الايضاحية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Le Comité a pris note avec satisfaction du grand nombre d'activités menées au niveau régional pour renforcer les capacités par la formation théorique et pratique aux applications des sciences et des techniques spatiales au service du développement durable. | UN | 277- ولاحظت اللجنة بارتياح العدد الكبير من الأنشطة التواصلية المنفذة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب في مجال استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
Elle pouvait continuer de jouer un rôle important dans l'élargissement de l'accès des pays en développement aux applications des TIC dans les transports, l'automatisation douanière et les transactions commerciales. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يستمر في أداء دور هام في تحسين حصول البلدان النامية على تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات النقل والتشغيل الآلي للجمارك والمعاملات التجارية. |
Aux quatre séances, il a été présenté des exposés consacrés aux applications des techniques, des données et des services spatiaux, en particulier aux initiatives internationales et régionales et aux activités de coopération et de renforcement des capacités. | UN | وتضمّنت الجلسات الأربع عروضاً إيضاحية عن تطبيقات التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية، ولا سيما عروضاً إيضاحية عن المبادرات الدولية والإقليمية وأنشطة التعاون وبناء القدرات. |
Depuis le Sommet mondial sur la société de l'information, de nouveaux sujets se sont révélés importants, notamment ceux qui se rapportent aux applications des TIC aux domaines social et environnemental. | UN | ومنذ أن انعقدت القمة العالمية لمجتمع المعلومات، برزت مواضيع جديدة بوصفها ذات أهمية، خاصة المواضيع المتصلة بتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الميدانين الاجتماعي والبيئي. |