"aux armes de" - Translation from French to Arabic

    • بأسلحة
        
    • لأسلحة
        
    • المجال المتعلقة
        
    • إلى أسلحة
        
    L'année dernière, la communauté internationale a continué à accorder une grande attention aux armes de destruction massive, notamment aux armes nucléaires. UN في العام الماضي أعرب المجتمع الدولي عن قلق كبير في ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية.
    IV. ACCORDS RELATIFS aux armes de DESTRUCTION DE MASSE EN GÉNÉRAL UN رابعا - الاتفاقات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل بوجه عام
    Il peut s'agir aussi de contrebande d'articles associés aux armes de destruction massive, d'armes et de matériels connexes. UN وقد يشمل ذلك أيضا سلعا تتصل بأسلحة الدمار الشامل وتهريب الأسلحة وما يتصل بها من مواد.
    Réglementation relative aux biens à double usage liés aux armes de destruction massive UN اللوائح المتعلقة بالمواد المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل
    Vérification de l'application des normes internationales et nationales relatives aux armes de destruction massive UN التحقق من تنفيذ التشريعات الدولية والوطنية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل
    Elle constitue un cadre législatif global et intégré qui interdit les activités illégales liées aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières, matériels et technologies qui leur sont associés. UN وهو قانون يوفر إطارا تشريعيا متكاملا وشاملا بشأن حظر الأنشطة غير المشروعة المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها وما يتصل بها من مواد ومعدات وتكنولوجيا.
    Il exécutera les activités ayant trait aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément au mandat établi par les États Membres. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    Les révélations récentes nous ont vivement sensibilisés aux difficultés rencontrées dans la détection de programmes clandestins relatifs aux armes de destruction massive. UN وقد جعلتنا عمليات الكشف الأخيرة مدركين جدا للصعوبات التي تواجه كشف البرامج السرية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Nous reconnaissons qu'il faut donner plus de poids aux mécanismes de vérification et d'application relatifs aux armes de destruction massive. UN ونحن متفقون على أن ثمة حاجة إلى تعزيز آليات التحقق والإنفاذ المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Nous respectons scrupuleusement nos engagements, eu égard tant aux armes de destruction massive qu'aux armes classiques. UN ونحترم التزاماتنا احتراماً صارماً فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية على السواء.
    vi) Séminaires à l'intention des utilisateurs extérieurs : ateliers et colloques consacrés à des questions relatives aux armes de destruction massive. UN ' 6` حلقات دراسية للمستخدمين الخارجيين: حلقات عمل وندوات عن موضوعات معينة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Il a passé en revue les propositions et les questions relatives aux armes de destruction massive et à l'inclusion des armes légères. UN كما جرى بحث المقترحات والمسائل المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il existe des traités multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, et il y en aura davantage encore à l'avenir. UN وتوجد معاهدات متعددة الأطراف تتعلق بأسلحة الدمار الشامل، وسوف يتم التوصل إلى المزيد من الاتفاقيات في المستقبل.
    Il exécutera les activités ayant trait aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément au mandat établi par les États Membres. UN وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء.
    Ainsi, il a signé et ratifié l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, et reste attaché à un désarmement général et complet, en particulier le désarmement nucléaire. UN وبالتالي، قام بالتوقيع والتصديق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا يزال ملتزماً بنزع السلاح بصورة عامة وكاملة، ولا سيما نزع الأسلحة النووية.
    En effet, l'architecture de la sécurité mondiale repose sur les grands traités relatifs aux armes de destruction massive qu'elle a négociés. UN فنظام الأمن في العالم يستند، في واقع الأمر، إلى المعاهدات الهامة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والتي تفاوضت بشأنها هذه الهيئة.
    Il rend passibles de sanctions pénales toutes les activités illicites liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN وهو يجرم الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    La stratégie de l'UE relative aux armes de destruction massive indique que des garanties de sécurité, positives et négatives, peuvent jouer un rôle important dans le régime du TNP. UN وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    La stratégie de l'UE relative aux armes de destruction massive indique que des garanties de sécurité, positives et négatives, peuvent jouer un rôle important dans le régime du TNP. UN وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Atelier régional sur la législation relative aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs UN حلقة العمل الإقليمية بشأن التشريعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    Comme la coordination passe par des canaux commerciaux et culturels, ceci devrait s'appliquer aussi aux armes de destruction massive. UN ولما كان التنسيق جارياًٍ عبر قنوات التجارة والثقافة، ينبغي أن يكون الأمر كذلك بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل.
    Les ministres ont regretté les allégations infondées de non-respect des instruments s'appliquant aux armes de destruction massive, et ont appelé les États parties à ces instruments qui avancent ces affirmations à suivre les procédures définies par ceux-ci en produisant des preuves suffisantes pour étayer leurs affirmations. UN 146 - وأعرب الوزراء عن أسفهم للمزاعم التي لا أساس لها المتعلقة بعدم الامتثال للصكوك المبرمة في هذا المجال المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في تلك الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في الصكوك المذكورة وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    Le monde et l'humanité tout entière ne trouvent face au danger très réel d'une guerre susceptible de déboucher sur le recours aux armes de destruction massive. UN فالعالم والجنس البشري يواجهان خطراً حقيقياً جسيماً من حرب قد تتضمن اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more