"aux aspects juridiques" - Translation from French to Arabic

    • على الجوانب القانونية
        
    • في الجوانب القانونية
        
    • بالجوانب القانونية
        
    • في مجال الجوانب القانونية
        
    • بشأن الجوانب القانونية
        
    • على المسائل القانونية
        
    • والجوانب القانونية
        
    • لمعالجة الجوانب القانونية
        
    • على الجانب القانوني
        
    À l'avenir, la CDI devrait s'intéresser de plus près aux aspects juridiques des actes unilatéraux comme la reconnaissance et la protestation. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تركز في المستقبل على الجوانب القانونية للأفعال الانفرادية، مثل الاعتراف والاحتجاج.
    Programme de bourses de formation aux aspects juridiques de la dette et de la gestion financière UN برنامج زمالات اليونيتار للتدريب على الجوانب القانونية ﻹدارة الديون ولﻹدارة المالية
    Programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances en Afrique subsaharienne et au Viet Nam UN هــاء - البرنامج التدريبي في الجوانب القانونية لإدارة الديون والإدارة المالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفييت نام
    L'un de ces thèmes avait trait aux aspects juridiques des débris spatiaux. UN ومن تلك المواضيع الموضوع المتعلق بالجوانب القانونية للحطام الفضائي.
    Programme de bourses relatif aux aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière UN برنامج الزمالات في مجال الجوانب القانونية لإدارة الديون والإدارة المالية
    Programme de formation aux aspects juridiques des relations économiques et financières internationales dans les républiques d’Asie centrale et en Azerbaïdjan UN البرنامج التدريبي بشأن الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية المالية والدولية في جمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان
    On a donc proposé de limiter les travaux sur les signatures électroniques aux aspects juridiques de la certification transnationale ou de les reporter purement et simplement jusqu'à ce que la pratique commerciale soit mieux établie. UN واقترح بناء على ذلك أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية إما مقتصرا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود أو أن يؤجل كلية الى أن تصبح ممارسات السوق أكثر رسوخا.
    Par exemple, le programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière a commencé en 1987 avec un budget de 60 000 dollars des États-Unis. UN ومثالا لذلك برنامج التدريب على الجوانب القانونية للديون واﻹدارة المالية الذي بدأ عام ١٩٨٧، بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    E. Programme de formation à l’administration publique et aux aspects juridiques de la gestion de la dette, de l’économie et des finances UN برنامج التدريب على الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة الاقتصادية والمالية واﻹدارة العامة
    Programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances en Afrique subsaharienne UN البرنامج التدريبي على الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة المالية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Par exemple, le programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière a commencé en 1987 avec un budget de 60 000 dollars des États-Unis. UN ومثالا لذلك برنامج التدريب على الجوانب القانونية للديون واﻹدارة المالية الذي بدأ عام ١٩٨٧، بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    Formation relative aux aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances UN التدريب على الجوانب القانونية ﻹدارة الديون ولﻹدارة المالية
    E. Programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances en Afrique subsaharienne et au Viet Nam UN هاء - البرنامج التدريبي في الجوانب القانونية لإدارة الديون والإدارة المالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفييت نام
    En outre, il a été élaboré plusieurs études de cas consacrées aux aspects juridiques, techniques et financiers de la création des registres des gaz à effet de serre. UN كما اشتمل المشروع على عدد من دراسات الحالات الإفرادية التي بحثت في الجوانب القانونية والتقنية والمالية المتعلقة بوضع السجلات الوطنية لغازات الدفيئة.
    Programmes UNITAR de formation et de renforcement des capacités relatives aux aspects juridiques de la dette, à la gestion économique et financière et à l’administration publique UN برامج اليونيتار للتدريب وبناء القدرات في الجوانب القانونية ﻹدارة الديون ولﻹدارة الاقتصادية والمالية واﻹدارة العامة
    Il déplore que la question relative aux aspects juridiques de la décision n'ait pas reçu de réponse de la part du Secrétariat. UN وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار.
    Programme relatif aux aspects juridiques de la gestion de la dette UN البرنامج المتعلق بالجوانب القانونية لادارة الديون
    39. Le démarrage effectif du programme relatif aux aspects juridiques de la gestion de la dette remonte à 1990. UN ٣٩ - بدأ البرنامج المتعلق بالجوانب القانونية لادارة الديون جديا في عام ١٩٩٠.
    Programme de bourses relatif aux aspects juridiques de la gestion de la dette et de la gestion financière UN برنامج الزمالات في مجال الجوانب القانونية لتقليل الديون وتنظيم الشؤون المالية
    L'UNITAR n'a cessé de développer ses programmes de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette et de l'administration publique. UN وواصل المعهد وضع برامجه التدريبية في مجال الجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة العامة.
    Programme de formation aux aspects juridiques de la gestion de la dette, de l’économie et des finances pour le Viet Nam UN البرنامج التدريبي بشأن الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة الاقتصادية والمالية لفييت نام
    On a donc proposé de limiter les travaux sur les signatures électroniques aux aspects juridiques de la certification internationale ou de les reporter purement et simplement jusqu'à ce que la pratique commerciale soit mieux établie. UN واقترح بناء على ذلك إما أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية مقصورا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود، أو أن يؤجل كله إلى أن تصبح ممارسات السوق راسية على أسس أرسخ.
    Ces aspects vont des caractéristiques des roches devant supporter l'ouvrage aux aspects juridiques internationaux liés à ce dernier, en passant par les différentes alternatives d'ouvrage, les prévisions de trafic et les aspects économiques. UN وتتراوح هذه الجوانب بين خصائص الصخور التي سيقوم عليها البناء والجوانب القانونية الدولية المتصلة به مرورا ببدائله المختلفة والتنبؤات المتصلة بحركة المرور والجوانب الاقتصادية.
    Des spécialistes se sont réunis en novembre 1998 afin d’examiner les résultats de ces études et ont proposé des mesures relatives aux aspects juridiques, économiques et culturels soulevés par le problème de l’accession à la propriété foncière et de l’utilisation des techniques agricoles dans les cinq pays étudiés. UN وأسفر اجتماع لفريق خبراء نُظم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ لمناقشة هذه الدراسات، عن وضع تدابير لمعالجة الجوانب القانونية والاقتصادية والثقافية لمسائل حيازة اﻷرض والتكنولوجيات في البلدان الخمسة.
    Les améliorations dans l'éducation et la compréhension de la fonction cérébrale constituaient une dimension, mais plusieurs orateurs se sont intéressés aux aspects juridiques et politiques de l'équation pour favoriser la croissance et mettre fin à la maltraitance des femmes et aux souffrances qu'elle génère. UN كما أن تحسين التعليم وفهم وظيفة العقل يشكلان بُعداً واحداً. لكن ركز كثير من المتكلمين على الجانب القانوني والسياسي لمعادلة دعم نمو المرأة والقضاء على إساءة معاملتها وإنهاء معاناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more