Dans le cadre de l'octroi de prêts aux associations et organisations de femmes pour la création ou le renforcement des activités génératrices de revenus | UN | في إطار تقديم القروض للجمعيات والمنظمات النسوية بغرض استحداث وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل |
Les autorités ont indiqué que l'inscription ne s'appliquait pas aux croyants et aux rencontres au sein de la famille, mais aux associations religieuses et aux lieux de culte. | UN | وذكرت السلطات أن التسجيل يتصل بالجمعيات الدينية وأماكن العبادة وليس بالمؤمنين اﻷفراد أو الاجتماعات داخل اﻷسر. |
Par conséquent, aucune restriction ne devrait être imposée aux associations au seul motif qu'elles ne partagent pas les opinions des détenteurs du pouvoir. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي عدم فرض أي قيود على الجمعيات لمجرد كونها لا تشاطر من هم في السلطة نفس الآراء. |
La cellule apporte un soutien financier aux associations qui développent des projets dans la matière. | UN | وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال. |
Les références aux associations non enregistrées contenues dans le rapport peuvent hypothéquer les cadres juridiques nationaux. | UN | ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية. |
Les aides offertes aux organisations non gouvernementales et aux associations pour leur permettre de développer des programmes visant les femmes du monde rural depuis 1999 sont les suivantes : | UN | وفيما يلي المساعدات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والرابطات من أجل وضع برامج مخصصة للمرأة الريفية منذ سنة 1999: |
La Fédération mondiale des sourds est une organisation faîtière qui fournit des services de soutien et de sensibilisation aux associations nationales des sourds. | UN | الاتحاد العالمي للصم منظمة جامعة توفر الدعم وخدمات الدعوة للجمعيات الوطنية للصم. |
Le Ministère du développement social et le Conseil supérieur des handicapés fournissent une aide matérielle aux associations caritatives qui œuvrent dans le domaine du handicap. | UN | تقدم وزارة التنمية الاجتماعية والمجلس الأعلى للمعوقين الدعم المادي للجمعيات الخيرية التي تعمل في مجال الإعاقة. |
L'engagement de l'État pour ce qui est de fournir un soutien matériel et technique aux associations d'aide aux personnes handicapées. | UN | التزام الدولة بتقديم الدعم المادي والفني للجمعيات العاملة في مجال الإعاقة. |
i) Faire appel aux associations professionnelles, aux organisations industrielles, aux commissions d'éthique et de sécurité des institutions, et à des organes de même nature; | UN | `1` الاستعانة بالجمعيات المهنية، والهيئات الصناعية واللجان المعنية بالأخلاقيات والسلامة المؤسسية، والأجهزة المماثلة؛ |
15. Reconnaître avec la célérité nécessaire la personnalité juridique aux associations et aux syndicats. | UN | ١٥ - الاعتراف القانوني الفوري بالجمعيات والنقابات. |
Il constate également que l'article 22 du Pacte s'applique uniquement, questions d'adhésion comprises, aux associations privées. | UN | وتلاحظ كذلك أن أحكام المادة 22 من العهد تنطبق على الجمعيات الخاصة فقط، بما في ذلك لأغراض العضوية. |
Il constate également que l'article 22 du Pacte s'applique uniquement, questions d'adhésion comprises, aux associations privées. | UN | وتلاحظ كذلك أن أحكام المادة 22 من العهد تنطبق على الجمعيات الخاصة فقط، بما في ذلك لأغراض العضوية. |
C'est aux associations elles-mêmes qu'il appartient de décider si elles veulent s'enregistrer pour bénéficier des avantages liés à ce statut. | UN | وينبغي ترك الأمر للرابطات نفسها لتقرر ما إذا كانت تريد التسجيل من أجل الانتفاع من مميزات ذلك المركز. |
Informations sur le contenu de la Conférence de Beijing adressées aux associations féminines | UN | معلومات عن مضمون مؤتمر بيجين موجهة للرابطات النسائية |
Les réglementations mentionnées ci-dessus concernant l'interdiction d'associations s'appliquent également aux associations à vocation éducative, culturelle ou religieuse. | UN | تنطبق الأنظمة المذكورة أعلاه المتعلقة بحظر الرابطات أيضا على الرابطات التي لها أهداف تعليمية أو ثقافية أو دينية. |
Nous recommandons aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales, aux associations et aux secteurs privés des pays de la région de prendre les mesures suivantes : | UN | ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي: |
L'adhésion aux syndicats et aux associations d'employeurs est ouverte également aux hommes et aux femmes. | UN | وباب الانتساب إلى نقابات العمال ورابطات أرباب العمل مفتوح بالتساوي أمام الأشخاص من كلا الجنسين. |
Elle prête également son concours aux établissements publics d'enseignement et aux associations d'archéologie ainsi qu'à la promotion de festivals culturels. | UN | كما تساعد في عمل الأوساط الأكاديمية العامة والجمعيات العاملة في مجال علم الآثار والترويج للمهرجانات الثقافية. |
Le Comité engage vivement l'État partie à accélérer l'entrée en vigueur du projet de loi relative aux associations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع وتيرة جهودها الرامية إلى بدء نفاذ مشروع القانون المتعلق بالرابطات. |
Visites aux associations de retraités, aux participants et aux secrétaires des comités locaux des pensions | UN | زيارات إلى رابطات المتقاعدين والمشتركين وأمناء اللجان المحلية للمعاشات التقاعدية للالتقاء بهم |
Cette publication a été distribuée aux associations de parents, aux centres de formation des professeurs et aux écoles publiques et privées au titre de la formation continue. | UN | ووزع هذا المنشور على رابطات الآباء ومراكز تدريب المدرسين والمدارس العامة والخاصة في سياق التدريب المستمر. |
Plus précisément, il comporte deux séminaires de formation dans le domaine des droits de l’homme destinés aux associations de défense des droits de l’homme et aux représentants locaux. | UN | ٦ - ويتضمن البرنامج، على وجه التحديد، حلقتين تدريبيتين في مجال حقوق اﻹنسان لرابطات حقوق اﻹنسان وممثليها المحليين. |
la participation de la communauté et le soutien aux groupes vulnérables sera améliorée. nombre de femmes participant aux associations de femmes dans les camps; | UN | • تحسين مشاركة الجماعات والدعم الذي يقدم إلى المجموعات الضعيفة. • عدد النساء اللاتي شاركن في الرابطات النسائية في المخيمات؛ |
Le Bureau de l'éducation octroie par ailleurs des subventions aux associations parents-enseignants et aux Fédérations d'associations parents-enseignants des 18 districts pour organiser des activités de coopération maison-école et d'éducation parentale. | UN | وقدم مكتب التثقيف أيضاً منحاً إلى جمعيات الأولياء والمدرسين في المدارس واتحادات الجمعيات المذكورة في 18 منطقة لتنظيم أنشطة التعاون بين البيت والمدرسة وأنشطة تثقيف الوالدين. |