"aux associations" - Translation from French to Arabic

    • للجمعيات
        
    • بالجمعيات
        
    • الجمعيات
        
    • للرابطات
        
    • الرابطات
        
    • والرابطات
        
    • ورابطات
        
    • والجمعيات
        
    • بالرابطات
        
    • إلى رابطات
        
    • على رابطات
        
    • لرابطات
        
    • إلى المنظمات
        
    • إلى المجموعات
        
    • إلى جمعيات
        
    Dans le cadre de l'octroi de prêts aux associations et organisations de femmes pour la création ou le renforcement des activités génératrices de revenus UN في إطار تقديم القروض للجمعيات والمنظمات النسوية بغرض استحداث وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل
    Les autorités ont indiqué que l'inscription ne s'appliquait pas aux croyants et aux rencontres au sein de la famille, mais aux associations religieuses et aux lieux de culte. UN وذكرت السلطات أن التسجيل يتصل بالجمعيات الدينية وأماكن العبادة وليس بالمؤمنين اﻷفراد أو الاجتماعات داخل اﻷسر.
    Par conséquent, aucune restriction ne devrait être imposée aux associations au seul motif qu'elles ne partagent pas les opinions des détenteurs du pouvoir. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي عدم فرض أي قيود على الجمعيات لمجرد كونها لا تشاطر من هم في السلطة نفس الآراء.
    La cellule apporte un soutien financier aux associations qui développent des projets dans la matière. UN وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال.
    Les références aux associations non enregistrées contenues dans le rapport peuvent hypothéquer les cadres juridiques nationaux. UN ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية.
    Les aides offertes aux organisations non gouvernementales et aux associations pour leur permettre de développer des programmes visant les femmes du monde rural depuis 1999 sont les suivantes : UN وفيما يلي المساعدات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والرابطات من أجل وضع برامج مخصصة للمرأة الريفية منذ سنة 1999:
    La Fédération mondiale des sourds est une organisation faîtière qui fournit des services de soutien et de sensibilisation aux associations nationales des sourds. UN الاتحاد العالمي للصم منظمة جامعة توفر الدعم وخدمات الدعوة للجمعيات الوطنية للصم.
    Le Ministère du développement social et le Conseil supérieur des handicapés fournissent une aide matérielle aux associations caritatives qui œuvrent dans le domaine du handicap. UN تقدم وزارة التنمية الاجتماعية والمجلس الأعلى للمعوقين الدعم المادي للجمعيات الخيرية التي تعمل في مجال الإعاقة.
    L'engagement de l'État pour ce qui est de fournir un soutien matériel et technique aux associations d'aide aux personnes handicapées. UN التزام الدولة بتقديم الدعم المادي والفني للجمعيات العاملة في مجال الإعاقة.
    i) Faire appel aux associations professionnelles, aux organisations industrielles, aux commissions d'éthique et de sécurité des institutions, et à des organes de même nature; UN `1` الاستعانة بالجمعيات المهنية، والهيئات الصناعية واللجان المعنية بالأخلاقيات والسلامة المؤسسية، والأجهزة المماثلة؛
    15. Reconnaître avec la célérité nécessaire la personnalité juridique aux associations et aux syndicats. UN ١٥ - الاعتراف القانوني الفوري بالجمعيات والنقابات.
    Il constate également que l'article 22 du Pacte s'applique uniquement, questions d'adhésion comprises, aux associations privées. UN وتلاحظ كذلك أن أحكام المادة 22 من العهد تنطبق على الجمعيات الخاصة فقط، بما في ذلك لأغراض العضوية.
    Il constate également que l'article 22 du Pacte s'applique uniquement, questions d'adhésion comprises, aux associations privées. UN وتلاحظ كذلك أن أحكام المادة 22 من العهد تنطبق على الجمعيات الخاصة فقط، بما في ذلك لأغراض العضوية.
    C'est aux associations elles-mêmes qu'il appartient de décider si elles veulent s'enregistrer pour bénéficier des avantages liés à ce statut. UN وينبغي ترك الأمر للرابطات نفسها لتقرر ما إذا كانت تريد التسجيل من أجل الانتفاع من مميزات ذلك المركز.
    Informations sur le contenu de la Conférence de Beijing adressées aux associations féminines UN معلومات عن مضمون مؤتمر بيجين موجهة للرابطات النسائية
    Les réglementations mentionnées ci-dessus concernant l'interdiction d'associations s'appliquent également aux associations à vocation éducative, culturelle ou religieuse. UN تنطبق الأنظمة المذكورة أعلاه المتعلقة بحظر الرابطات أيضا على الرابطات التي لها أهداف تعليمية أو ثقافية أو دينية.
    Nous recommandons aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales, aux associations et aux secteurs privés des pays de la région de prendre les mesures suivantes : UN ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي:
    L'adhésion aux syndicats et aux associations d'employeurs est ouverte également aux hommes et aux femmes. UN وباب الانتساب إلى نقابات العمال ورابطات أرباب العمل مفتوح بالتساوي أمام الأشخاص من كلا الجنسين.
    Elle prête également son concours aux établissements publics d'enseignement et aux associations d'archéologie ainsi qu'à la promotion de festivals culturels. UN كما تساعد في عمل الأوساط الأكاديمية العامة والجمعيات العاملة في مجال علم الآثار والترويج للمهرجانات الثقافية.
    Le Comité engage vivement l'État partie à accélérer l'entrée en vigueur du projet de loi relative aux associations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع وتيرة جهودها الرامية إلى بدء نفاذ مشروع القانون المتعلق بالرابطات.
    Visites aux associations de retraités, aux participants et aux secrétaires des comités locaux des pensions UN زيارات إلى رابطات المتقاعدين والمشتركين وأمناء اللجان المحلية للمعاشات التقاعدية للالتقاء بهم
    Cette publication a été distribuée aux associations de parents, aux centres de formation des professeurs et aux écoles publiques et privées au titre de la formation continue. UN ووزع هذا المنشور على رابطات الآباء ومراكز تدريب المدرسين والمدارس العامة والخاصة في سياق التدريب المستمر.
    Plus précisément, il comporte deux séminaires de formation dans le domaine des droits de l’homme destinés aux associations de défense des droits de l’homme et aux représentants locaux. UN ٦ - ويتضمن البرنامج، على وجه التحديد، حلقتين تدريبيتين في مجال حقوق اﻹنسان لرابطات حقوق اﻹنسان وممثليها المحليين.
    la participation de la communauté et le soutien aux groupes vulnérables sera améliorée. nombre de femmes participant aux associations de femmes dans les camps; UN • تحسين مشاركة الجماعات والدعم الذي يقدم إلى المجموعات الضعيفة. • عدد النساء اللاتي شاركن في الرابطات النسائية في المخيمات؛
    Le Bureau de l'éducation octroie par ailleurs des subventions aux associations parents-enseignants et aux Fédérations d'associations parents-enseignants des 18 districts pour organiser des activités de coopération maison-école et d'éducation parentale. UN وقدم مكتب التثقيف أيضاً منحاً إلى جمعيات الأولياء والمدرسين في المدارس واتحادات الجمعيات المذكورة في 18 منطقة لتنظيم أنشطة التعاون بين البيت والمدرسة وأنشطة تثقيف الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more