"aux autres délégations" - Translation from French to Arabic

    • إلى الوفود الأخرى
        
    • إلى الآخرين
        
    • للوفود الأخرى
        
    • إلى سائر الوفود
        
    • إلى وفود أخرى
        
    • الى الوفود اﻷخرى
        
    • مع الوفود الأخرى
        
    • الوفود الأخرى إلى
        
    • الوفود الأخرى في
        
    • جميع الوفود الأخرى
        
    • إلى صوت الوفود الأخرى
        
    • صوتي إلى الوفود اﻷخرى
        
    • المندوبين الآخرين
        
    • إلى أصوات الوفود الأخرى
        
    Toutefois, nous tenons à nous associer aux autres délégations qui se sont dites préoccupées par le grave problème auquel la Commission fait face, car elle doit examiner un nombre important de dossiers. UN ومع ذلك، نود أن ننضم إلى الوفود الأخرى التي أعربت عن قلقها بسبب التحدي الذي تواجهه اللجنة الآن في النظر في هذا العدد الكبير من التقارير.
    Nous nous joignons aux autres délégations pour remercier le Secrétaire général de ses rapports détaillés et prospectifs. UN وإننا ننضمّ إلى الوفود الأخرى في شُكْر الأمين العام على تقاريره الوافية والتطلعية.
    Le Nigéria se joint aux autres délégations pour demander aux États Membres d’acquitter leur quote-part intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وأعرب عن انضمام نيجيريا إلى الوفود الأخرى لمطالبة الدول الأعضاء بسداد حصتها كاملة، وفي الميعاد المحدد ودون شروط.
    Ma délégation souhaite s'associer aux autres délégations pour saluer l'admission de la Confédération suisse au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ويود وفدي أن ينضم إلى الآخرين في الترحيب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في الأمم المتحدة.
    Nous présentons également nos condoléances aux autres délégations qui ont perdu des ressortissants dans cet acte de terreur marqué par la lâcheté. UN ونعرب عن التعازي أيضا للوفود الأخرى التي راح بعض رعاياها ضحية ذلك العمل الإرهابي الخسيس.
    Pour terminer, la délégation de la Fédération de Russie voudrait se joindre aux autres délégations pour dire que nous approuvons l'adoption du rapport annuel de l'AIEA pour 1997. UN وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١.
    Monsieur le Président, les Philippines se joignent aux autres délégations pour vous féliciter, et féliciter les autres membres du Bureau, pour votre élection bien méritée. UN السيد الرئيس، تنضم الفلبين إلى وفود أخرى مهنئة إياكم وأعضاء مكتبكم على ما انتخبتم لشغله من مناصب أنتم أهل لها.
    Je m'associe donc aux autres délégations pour rejeter cette possibilité. UN وعليه، فإنني أنضم إلى الوفود الأخرى في استبعاد هذا الاحتمال.
    Par ailleurs, nous nous joignons aux autres délégations pour vous prier de transmettre, au nom de Sri Lanka, nos sincères condoléances aux familles des victimes de l'accident tragique de Katowice. UN كما ننضم إلى الوفود الأخرى لنرجو منكم نقل تعازينا الحارة باسم سري لانكا إلى أسر قتلى حادث كاتوفيتش المأساوي.
    La délégation malaisienne demande donc aux autres délégations de reconsidérer leurs décisions en la matière et d'avoir à l'esprit le rôle de la Commission et la valeur de ses travaux. UN ويطلب الوفد الماليزي إلى الوفود الأخرى أن تعيد النظر في قراراتها في هذا الصدد، وأن تراعي دور اللجنة وقيمة أعمالها.
    Nous avons donc été dans l'obligation de nous joindre aux autres délégations pour voter contre. UN واضطررنا إلى الانضمام إلى الوفود الأخرى في التصويت معارضين لهما.
    Pour ces raisons, la délégation de la Finlande votera contre l'amendement et demande aux autres délégations d'en faire de même. UN ولهذه الأسباب سيصوت وفده ضد التعديل، ويطلب إلى الوفود الأخرى أن تحذو حذوه.
    La Belgique se joint aux autres délégations pour remercier le Secrétaire général pour son engagement ainsi que pour son excellent rapport, que nous examinons aujourd'hui. UN وتنضم بلجيكا إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للأمين العام على التزامه وعلى التقرير الممتاز المعروض علينا اليوم.
    Elle se joint aux autres délégations pour leur rendre hommage et rendre aussi hommage aux autres hommes et femmes qui ont donné leur vie au service de la paix au cours de la dernière année. UN وضمت صوتها إلى الوفود الأخرى التي أشادت بهم وبغيرهم من الرجال والنساء الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة السلام خلال العام الماضي.
    Pour terminer, l'Allemagne voudrait s'associer aux autres délégations qui ont remercié l'ancien Commissaire, M. Carlos Castresana, et ses collaborateurs, du courage et de l'engagement absolu dont ils ont fait preuve dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وفي الختام، تود ألمانيا أن تنضم إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للمفوض السابق كارلوس كاستريسانا والمتعاونين معه لشجاعتهم وتفانيهم في بيئة شديدة الخطورة.
    La Nouvelle-Zélande se joint aux autres délégations pour condamner l'acte de la République populaire démocratique de Corée. UN لذلك فان نيوزيلندا تضم صوتها إلى الآخرين في إدانة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Au nom de l'Inde et en mon nom propre, je me joins aux autres délégations pour présenter mes condoléances à la direction palestinienne et aux membres de la famille endeuillée. UN باسم الهند، وبالأصالة عن نفسي، أضم صوتي إلى الآخرين في تقديم التعازي للقيادة الفلسطينية ولأعضاء أسرة الفقيد.
    Nous allons donc suspendre la séance pour quelques minutes, afin de permettre aux autres délégations et aux visiteurs de quitter la salle. UN ولذا سنرفع الجلسة لبضع دقائق للسماح للوفود الأخرى وللزائرين بمغادرة الغرفة.
    Une motion de non-décision contribuera à l'examen objectif et équitable par la Troisième Commission de toutes les questions relatives aux droits de l'homme, et la Chine demande aux autres délégations de s'y associer. UN إن عدم اتخاذ قرار سيسهم في النظر الموضوعي والعادل للجنة الثالثة في جميع المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، وتطلب الصين إلى سائر الوفود الوقوف معها في ذلك.
    L'intervenant s'associe aux autres délégations qui ont demandé instamment que le statut de ce groupe reste inchangé. UN وانضم إلى وفود أخرى في الحث على بقاء وضع الوحدة بدون تغيير.
    C'est dans ce cadre que ma délégation s'associe aux autres délégations ayant demandé instamment aux pays développés industrialisés de démontrer concrètement leur engagement vis-à-vis du Programme. UN وفي ظل هذه الخلفية ينضم وفدي الى الوفود اﻷخرى التي حثت البلدان الصناعية المتقدمة النمو على أن تقدم الدليل الملموس على التزامها بالبرنامج.
    Dans cet esprit, ma délégation se félicite de se joindre aux autres délégations en tant que co-auteur du projet de résolution sur cette importante question, présenté par le Représentant permanent de l'Allemagne que nous remercions profondément. UN وبالتالي، فإن وفدي يسعده أن يشترك مع الوفود الأخرى في تقديم مشروع القرار بشأن هذه المسألة الهامة، وقــد عرضه الممثــل الدائم لألمانيا، الذي نكن له أعمق تقدير.
    L'intervenante demande aux autres délégations de manifester leur désaccord en votant contre le projet de résolution. UN ودعت الوفود الأخرى إلى الإعراب عن استنكارها بالتصويت ضد مشروع القرار.
    Par conséquent, la délégation nicaraguayenne appuie la motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas sur le texte présenté et demande aux autres délégations de faire de même. UN ولذلك يؤيد وفد نيكاراغوا اقتراح عدم اتخاذ إجراء ويدعو جميع الوفود الأخرى إلى تأييده.
    L'Éthiopie appliquera tous les aspects de cette stratégie complète de lutte antiterroriste, et elle se joint aux autres délégations pour demander que le projet de convention générale sur le terrorisme international soit adopté sans plus de retard. UN وأعلن أن إثيوبيا ستقوم بتنفيذ جميع جوانب ذلك النهج الشامل لمكافحة الإرهاب، وهي تضم صوتها إلى صوت الوفود الأخرى في الحث على اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة دون مزيد من التأخير.
    M. Kharrazi (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Monsieur le Président, je voudrais m'associer aux autres délégations pour vous remercier d'avoir convoqué ces séances plénières. UN السيد خرازي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، أود أن أضم صوتي إلى الوفود اﻷخرى في شكركم على الدعوة إلى عقد هذه الجلسات العامة.
    M. SUDA (Japon) (parle en anglais): Bien que je sois moimême arrivé depuis peu à la Conférence, je voudrais m'associer aux autres délégations pour saluer chaleureusement la bienvenue à l'Ambassadeur du Bangladesh, M Hannan; à l'Ambassadeur de NouvelleZélande et au nouvel Ambassadeur d'Allemagne, M. Hoffmann, que je viens de rencontrer ce matin. UN السيد سودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية) سيدتي الرئيسة، رغم أنني بنفسي جديد في هذا المؤتمر، فإني أود أن أنضم إلى المندوبين الآخرين في الترحيب بحرارة بالسفير حانان من بنغلاديش وبسفير نيوزيلاندا، والتقيت هذا الصباح بالسفير الألماني الجديد، السيد هوفمان. فمرحبا بكم كثيرا.
    Le Commonwealth de la Dominique se joint aux autres délégations pour féliciter les pays africains à l'occasion de deux importants événements. UN وتضم دومينيكا صوتها إلى أصوات الوفود الأخرى في تهنئة الأمم الأفريقية على تطورين هامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more