Les autorités locales et des États ont recouru aux bons offices de la Mission pour régler toute une série de problèmes. | UN | واستفادت السلطات المحلية وسلطات الولايات من المساعي الحميدة التي بذلتها البعثة وذلك لحل طائفة واسعة من القضايا. |
Depuis lors, le dialogue qui s'était poursuivi depuis 1983 grâce aux bons offices du Secrétaire général avait été interrompu. | UN | ومنذ ذلك الحين انقطع الحوار الذي كان قائما من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام منذ ١٩٨٣. |
Les membres du Conseil se sont félicités de la remise en liberté de Aung San Suu Kyi et ont réaffirmé leur appui aux bons offices du Secrétaire général. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بإطلاق سراح أونغ سان سو كي، وأكدوا مجددا دعمهم لدور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام. |
:: Facilitation au jour le jour du processus politique et réconciliation grâce aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général | UN | :: الوساطة السياسية والمصالحة السياسية على أساس يومي من خلال المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام |
:: 170 notes sur les réunions tenues avec les principaux dirigeants des partis politiques libanais et dignitaires religieux sur les questions ayant trait aux bons offices du Secrétaire général | UN | :: إعداد 170 مذكرة عن الاجتماعات مع القادة الرئيسيين للأطراف السياسية والزعماء الدينيين في لبنان بشأن المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة للأمين العام |
La Géorgie espère que, grâce aux bons offices des Coprésidents, des progrès sensibles seront bientôt réalisés en ce sens. | UN | وأعربت جورجيا عن أملها أن تؤدي المساعي الحميدة لرؤساء المباحثات إلى إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه قريبا. |
Nombre d'initiatives visant à désamorcer le conflit prises grâce aux bons offices et à l'action politique de la MANUA | UN | عدد مبادرات إنهاء النـزاعات عن طريق المساعي الحميدة للبعثة والتوعية السياسية |
À cette fin, les parties pourraient faire appel aux bons offices des mécanismes internationaux appropriés. | UN | ويمكن أن يستفيد الطرفان من المساعي الحميدة التي تعرضها الجهات الدولية الملائمة في هذا المجال. |
On pourrait régler les affaires de diffamation sans recourir à la justice, en faisant appel aux bons offices d'une autorité indépendante. | UN | ويمكن تسوية قضايا التشهير بدون اللجوء إلى القضاء عبر المساعي الحميدة لهيئة مستقلة. |
:: Facilitation du processus politique et réconciliation grâce aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général | UN | :: التيسير السياسي والمصالحة من خلال المساعي الحميدة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام |
Cette Commission mise en place grâce aux bons offices du Secrétaire général est présidée par un Représentant personnel de ce dernier. | UN | واللجنة التي أنشئت عبر المساعي الحميدة للأمين العام، تعمل برئاسة ممثله الشخصي. |
Le problème du lieu où devaient se poursuivre ces négociations restait cependant sans solution, et il avait été convenu que les deux parties le régleraient grâce aux bons offices de mon Envoyé spécial. | UN | واتفق على أن يبت الجانبان فيها من خلال المساعي الحميدة لمبعوثي الخاص. |
Selon nous, le meilleur moyen de parvenir à une solution à Chypre est de recourir aux bons offices du Secrétaire général. | UN | ونعتقد أن أفضل طريقة للتوصل إلى التسويــــة في قبرص تكون من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام. |
Toutes les parties consultées se sont déclarées favorables à la poursuite du dialogue sur les questions électorales grâce aux bons offices de la MONUSCO. | UN | وأعربت جميع الأطراف عن دعمها لمواصلة الحوار بشأن المسائل الانتخابية بدعم من المساعي الحميدة للبعثة. |
Ce dernier groupe a été libéré en Érythrée, grâce aux bons offices du Gouvernement érythréen. | UN | وقد أُطلق سراح المجموعة الأخيرة في إريتريا، بفضل المساعي الحميدة التي بذلتها الحكومة الإريترية. |
La communauté internationale a un rôle crucial à jouer dans la facilitation du processus grâce aux bons offices de l'ONU et de l'Union africaine. | UN | والمجتمع الدولي له دور حاسم في تيسير العملية من خلال المساعي الحميدة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Grâce aux bons offices de mon Représentant spécial, la MANUL continuera d'aider et d'encourager ce processus. | UN | وسأواصل تشجيع ومساعدة هذه العملية من خلال المساعي الحميدة لممثلي الخاص. |
:: Médiation politique grâce aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général, comme demandé par les parties pour aider à mettre en œuvre l'Accord de paix global | UN | :: الوساطة السياسية من خلال المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام، على النحو الذي طلبه الطرفان، من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل |
:: Facilitation du processus politique et réconciliation grâce aux bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général | UN | :: التيسير السياسي والمصالحة من خلال المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين العام |
:: 170 notes sur les réunions tenues avec les principaux chefs des partis politiques libanais et des dignitaires religieux sur des questions ayant trait aux bons offices du Secrétaire général | UN | :: إعداد 170 مذكرة عن الاجتماعات مع القادة الرئيسيين للأحزاب السياسية والزعماء الدينيين في لبنان بشأن المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة للأمين العام |
Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux bons offices exercés par le Secrétaire général dans la recherche d'une solution pacifique à la crise. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة. |
Nombre d'initiatives visant à désamorcer le conflit prises grâce aux bons offices et à l'action politique de la MANUA | UN | عدد مبادرات حل النـزاعات التي تجري عن طريق ما تقوم به البعثة من مساع حميدة وتوعية سياسية |