"aux budgets des" - Translation from French to Arabic

    • في ميزانيات
        
    • لميزانيات
        
    • وميزانيات
        
    • إلى ميزانيات
        
    • والأنصبة المقررة
        
    • من ميزانيات
        
    • المتعلقة بميزانيات
        
    • إلى الميزانيات
        
    Les dépenses concernant les utilisateurs dans les missions sont inscrites aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN أما رسوم الترخيص والصيانة المستمرة الخاصة بالمستخدمين في الميدان فستدرج في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Le coût des services d'appui sera inscrit aux budgets des opérations de maintien de la paix une fois que la mise au point et le déploiement du système seront achevés. UN وستقترح في ميزانيات عمليات حفظ السلام مبالغ لتغطية خدمات الصيانة المستمرة عندما تكمل عملية تطوير التطبيق وتعميمه.
    Il est évident qu'un mécanisme doit être mis en place pour faciliter le dialogue entre le Conseil et les principaux contribuants aux budgets des opérations de maintien de la paix et des deux tribunaux. UN وهناك حاجة واضحة لوجود آلية لتسهيل الحوار بين المجلس والمساهمين الرئيسيين في ميزانيات حفظ السلام وميزانيات المحكمتين.
    Les contributions ainsi versées sont déposées à un compte de participation aux coûts du cadre de coopération et sont ensuite imputés aux budgets des programmes et des projets spécifiques lorsque ceux-ci sont approuvés. UN ويحتفظ بهذه الأموال في حساب لتقاسم تكاليف إطار التعاون القطري ليتم تخصيصها لاحقا لميزانيات برامج ومشاريع محددة عند الموافقة عليها.
    Aussi comptent-ils verser avant la fin de l'année plus d'un milliard de dollars de contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Nous voudrions que nos partenaires de développement respectent leurs engagements en matière d'aide et mettent en place des procédures pour rendre l'APD prévisible, y compris le versement en temps voulu des fonds promis aux budgets des pays en développement. UN إننا نطلب من شركائنا في التنمية أن يوفوا بعهودهم وأن يتخذوا من الإجراءات ما يكفل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية شأنا قابلا للتنبؤ، بما في ذلك عن طريق توريد المبالغ في حينها إلى ميزانيات الدول النامية.
    Ses recettes proviennent des contributions du personnel émargeant au budget ordinaire ou aux budgets des opérations de maintien de la paix ainsi qu'aux budgets des tribunaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN ويقيد الصندوق في بند الإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الخاصتين برواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Et il lui faudra aussi emprunter 240 millions de dollars aux budgets des opérations de maintien de la paix pour faire face aux besoins de trésorerie. UN وسيتعين عليها أيضا أن تقترض ٢٤٠ مليون دولار من ميزانيات عمليات حفظ السلام للوفاء بالاحتياجات النقدية.
    — Le montant total des quotes-parts effectivement versées tant au budget ordinaire de l'Organisation qu'aux budgets des opérations de maintien de la paix; UN ـ مجموع الحصص المساهم بها فعلا، سواء في الميزانية العادية للمنظمة أو في ميزانيات عمليات حفظ السلام؛
    La délégation tanzanienne espère qu'il sera tenu compte de ces principes lors de la révision du barème des contributions aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN ويأمل الوفد التنزاني أن تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار لدى مراجعة جدول الاشتراكات في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Le Centre dépend, pour fonctionner, des ressources inscrites aux budgets des missions clientes. De ce fait, et compte tenu de sa structure de gouvernance, les missions exercent un contrôle considérable sur lui, comme l'illustre le diagramme ci-dessous. UN ويعتمد المركز على الموارد المعتمدة في ميزانيات البعثات المستفيدة من خدماته، فهي المصدر الذي يتلقى منه موارده.
    Les ministres ont également rappelé que les pays économiquement les moins avancés n'ont qu'une capacité limitée pour contribuer aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وأشار الوزراء أيضا إلى أن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية محدودة بالنسبة للمشاركة في ميزانيات حفظ السلام.
    Il est donc essentiel que toutes les dépenses résultant directement de la mise en œuvre d'activités financées par les autres ressources soient imputées aux budgets des projets correspondants. UN ولهذا فإنه من الضروري أن تدرج جميع التكاليف المباشرة الناشئة عن تنفيذ موارد أخرى في ميزانيات المشاريع المقابلة.
    Nous contribuons à temps et de façon importante aux budgets des Nations Unies et nous cherchons à utiliser nos ressources diplomatiques pour appuyer les efforts de l'ONU visant à restaurer la paix dans les régions troublées du monde. UN ونسهم بقدر كبير، وفي حينه، في ميزانيات اﻷمم المتحدة، ونسعى إلى استخدام قدراتنا الدبلوماسية لدعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة إقرار السلم في المناطق المضطربة في العالم.
    Toutefois, la disponibilité directe de fonds supplémentaires destinés aux budgets des programmes de pays approuvés par le Conseil d’administration demeure extrêmement inégale suivant les pays et les domaines au sein des programmes de pays. UN غير أن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان وبين المجالات البرنامجية ضمن التعاون القطري بصفة عامة، في اﻷموال التكميلية المرصودة بشكل مباشر لميزانيات البرامج القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    De telles recommandations auraient des incidences financières imprévisibles pour la plupart des pays au nom desquels il s'adresse car ces pays doivent fréquemment faire face à des difficultés lorsqu'il s'agit de verser leurs quotes-parts aux budgets des organisations internationales dont ils sont membres. UN وستترتب على هذه التوصيات تأثيرات مالية غير متوقعة بالنسبة الى معظم البلدان التي يتكلم نيابة عنها، نظرا ﻷنها تواجه صعوبات في اﻹيفاء باشتراكاتها المقررة لميزانيات المنظمات الدولية التي هي أعضاء فيها.
    Les organes intergouvernementaux ne s'intéressent pas ou très peu aux fonds extrabudgétaires, dont le montant devrait atteindre 5,6 milliards, ni aux budgets des opérations de maintien de la paix, qui représentent globalement 10 milliards de dollars environ. UN فالموارد الخارجة عن الميزانية، المتوقع أن تبلغ 5.6 بليون دولار، وميزانيات حفظ السلام، المتوقع أن تصل إلى 10 بلايين لا تخضع إلا لفحص حكومي دولي ضئيل أو لا تخضع على الإطلاق.
    Les parlements jouent en outre un rôle important de soutien aux Nations Unies en approuvant les contributions de leur pays au budget ordinaire de l'Organisation ainsi qu'aux budgets des opérations de maintien de la paix, et aux programmes de développement et d'action humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي البرلمانات دورا هاما في دعم موارد الأمم المتحدة عن طريق الموافقة على مساهمات البلدان المقدمة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة بالإضافة إلى ميزانيات حفظ السلام والتنمية وبرامج المساعدات الإنسانية.
    Ses recettes proviennent des contributions du personnel émargeant au budget ordinaire ou aux budgets des opérations de maintien de la paix ainsi qu'aux budgets des tribunaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN ويقيد الصندوق في بند الإيرادات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من الميزانية العادية، والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام والمحكمتين الخاصتين برواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Leur rémunération sera imputée aux budgets des projets techniques ou relèvera de l'appui à des fins déterminées assuré aux bureaux d'information de sorte que l'incidence budgétaire sera faible. UN وسوف يأتي تمويل هؤلاء المديرين من ميزانيات المشاريع التقنية أو الدعم المخصص لمكاتب الإعلام ذات التأثير الضئيل على الميزانية.
    b) Questions relatives aux budgets des fonds et programmes des Nations Unies, le but étant : UN )ب( المسائل المتعلقة بميزانيات صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، بغرض:
    Les montants engagés, jusqu'à concurrence du plafond de 3 millions de dollars, pour faire face aux besoins immédiats de la phase de démarrage d'opérations de maintien de la paix seraient portés aux budgets des opérations correspondantes une fois que le Comité consultatif aurait donné son assentiment ou que l'Assemblée générale aurait approuvé ces budgets. UN وتعاد المبالغ التي يؤذن بها حتى الحد اﻷعلى البالغ ٣ ملايين دولار لتغطية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام إلى الميزانيات ذات الصلة لحفظ السلام عندما تمنح اللجنة الاستشارية سلطة الالتزام أو عندما تمنح الجمعية العامة موافقتها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more