"aux centres d" - Translation from French to Arabic

    • إلى مراكز
        
    • لمراكز
        
    • على مراكز
        
    • بمراكز
        
    • الى مراكز
        
    • مع مراكز
        
    • للمراكز
        
    De plus, le Bureau régional demandera aux centres d'opérations d'établir des rapports mensuels pour s'assurer qu'ils suivent les mêmes procédures. UN وعلاوة على ذلك، سوف يطلب المكتب الإقليمي إلى مراكز العمليات أن تقدم تقارير عن الأصول للتأكد من اتباعها لنفس العمليات المتبعة لديه.
    Fonds d'affectation spéciale pour les contributions des gouvernements aux centres d'information des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني لمساهمة الحكومات إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Il estime que des fonctionnaires nationaux qualifiés, ayant une expérience professionnelle des médias, seraient très utiles aux centres d'information. UN وتعتقد اﻹدارة أن تعيين موظفين محليين مؤهلين لهم خبرة في مجال وسائط اﻹعلام سيكون مفيدا لمراكز اﻹعلام.
    Ressources allouées en 1992 aux centres d'information des UN الموارد المخصصة في الميزانية العادية لمراكز
    Il est, en outre, distribué électroniquement aux centres d'information des Nations Unies avant impression et distribution des exemplaires papier. UN وهي توزع باﻹضافة إلى ذلك إلكترونيا على مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام قبل طباعتها وتوزيعها في نسخ مطبوعة.
    On a constaté également à deux occasions des réactions négatives aux centres d'emballage de Belgrade et de Niksic. UN كما صودفت ردود فعل سلبية في مناسبتين بمراكز التعبئة في بلغراد ونيكسيتش.
    Il faudra aussi réparer des ponts et des routes d'accès aux centres d'accueil et aux lieux où seront déposés les rapatriés. UN وسيلزم أيضا إجراء إصلاحات على بعض الطرق والجسور الموصلة الى مراكز استقبال ونقاط اﻹنزال.
    Il réaffirme aussi que toutes les composantes des missions doivent veiller à communiquer sans retard toute information utile aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointes et que ces entités doivent informer au plus vite les responsables des missions de leurs conclusions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا من جديد ضرورة قيام جميع عناصر البعثات بتبادل المعلومات في الوقت المناسب مع مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات، وإتاحة تلك المراكز نتائج عملها للقيادة العليا في البعثات بأدنى قدر من التأخير.
    Cela permet aux centres d'être autonomes dans la conduite de leurs affaires quotidiennes. UN وهذا يسمح للمراكز بالاستقلالية في عملياتها اليومية.
    faciliter l'accès des PME aux centres d'innovation des STN; UN ● تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الأجل إلى مراكز الابتكار في الشركات عبر الوطنية؛
    Figure 4 : Liens entre le recours aux centres d'aide et le signalement des faits à la police, 1997 UN الرسم 4 العلاقة بين الإحالة إلى مراكز المساعدة وإبلاغ الشرطة، 1997
    5 visites dans des opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointe UN إجراء 5 زيارات إلى بعثات حفظ السلام لتقديم الدعم التقني إلى مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات
    Le parquet effectue assez souvent des visites inopinées aux centres d'arrestation et vérifie l'état des registres d'arrestation et les conditions de détention. UN وتجري النيابة العامة في الغالب الأعم زيارات مفاجئة إلى مراكز الاعتقال وتتحقق من حالة سجلات الاعتقال وظروف الاحتجاز.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a élargi son programme parajuridique et continue à prêter assistance aux centres d'orientation pour les femmes. UN ووسع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة نطاق برنامج المساعدة القانونية واستمر في تقديم الدعم إلى مراكز توجيه المرأة.
    Appui des pays hôtes aux centres d'information UN الدعم الذي تقدمه الحكومات المضيفة لمراكز اﻹعلام
    Des ressources seront fournies aux centres d'information pour lancer ces activités. UN وتتوفر لمراكز اﻹعلام اﻷموال الابتدائية للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    Un autre orateur a encouragé tous les États Membres en mesure de le faire à offrir gracieusement des locaux aux centres d'information. UN وشجع متكلم آخر جميع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم أماكن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بدون أجرة على أن تفعل ذلك.
    Fonds d'affectation spéciale pour les contributions des gouvernements aux centres d'information des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني للتبرعات الحكومية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Ce documentaire est actuellement distribué aux centres d'informations des Nations Unies et aux bureaux extérieurs. UN ويجري توزيع هذا البرنامج الوثائقي على مراكز إعلام اﻷمم المتحدة والمكاتب الميدانية.
    Allocation équitable de ressources aux centres d'information des Nations Unies UN التوزيع المنصف للموارد على مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    :: De transférer à des partenaires de la société civile, par exemple les associations pour les Nations Unies, certaines tâches actuellement confiées aux centres d'information situés dans des pays développés, et ce, au cas par cas. UN :: نقل مسؤوليات معينة منوطة حاليا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في البلدان المتقدمة النمو إلى شركاء المجتمع المدني، من قبيل رابطات الأمم المتحدة وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    v. Recrutement d'environ 40 personnes par an au titre des services d'appui aux centres d'information des Nations Unies vi. UN `4 ' توظيف نحو 40 موظف دعم سنويا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    12. Se félicite des mesures prises par certains États Membres pour apporter un soutien financier et matériel aux centres d'information se trouvant dans leur capitale; UN ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛
    Il s'agit d'un effort commun liant les grands opérateurs de satellites du monde entier aux " centres d'excellence " de la météorologie satellitaire. UN وهو يمثّل جهدا تعاونيا يتشارك فيه كبار مشغلي السواتل العملياتية في مختلف أنحاء العالم مع مراكز التميّز في مجال الأرصاد الجوية الساتلية التابعة للمنظمة.
    Ces systèmes ont déjà permis des progrès remarquables dans le recouvrement des coûts de fonctionnement au niveau de ces structures ainsi qu'une baisse considérable des pertes ayant permis aux centres d'autofinancer les services de soins essentiels. UN ومكنت هذه النظم فعلا من تحقيق تقدم ملحوظ في استرداد تكاليف التشغيل على مستوى هذه الهياكل وكذلك من تحقيق انخفاض كبير في الخسائر فقد أتاح للمراكز تمويل خدمات الرعاية الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more