Enfin, ces équipements sont rarement disponibles sur les marchés locaux et sont généralement mal adaptés aux conditions météorologiques locales. | UN | وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية. |
Enfin, ces équipements sont rarement disponibles sur les marchés locaux et sont généralement mal adaptés aux conditions météorologiques locales. | UN | وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية. |
Enfin, ces équipements sont rarement disponibles sur les marchés locaux et sont généralement mal adaptés aux conditions météorologiques locales. | UN | وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية. |
L'Observatoire des situations de déplacement interne a estimé qu'en 2011, au moins 14,9 millions de personnes avaient été déplacées à cause de catastrophes naturelles, le plus souvent dues aux conditions météorologiques. Quatre-vingt-neuf pour cent de ces personnes se trouvaient en Asie. | UN | واستنادا إلى تقدير لمركز رصد التشرد الداخلي، تسببت الكوارث الطبيعية المتصل معظمها بالطقس في عام 2011 بنزوح 14.9 ملايين نسمة، نسبة 89 في المائة منهم في آسيا. |
Le réchauffement de l'atmosphère pouvait faciliter la propagation du paludisme, de maladies infectieuses dues aux inondations et à la sécheresse et des maladies respiratoires, comme l'asthme et la bronchite, du fait de la dégradation de la qualité de l'air ambiant et, d'une manière générale, pouvait accroître la mortalité due aux conditions météorologiques. | UN | كما إن البيئة التي تزداد الحرارة فيها يمكن أن تسهّل انتشار الملاريا، والأمراض المُعدية التي تسبّبها الفيضانات والجفاف، وأمراض الجهاز التنفّسي، مثل الربو والتهاب الشُعب الهوائية التي تنجم عن سوء نوعية الهواء، ممّا يمكن أن يزيد من الوفيات لأسباب ذات صلة بالطقس. |
< < ... en raison de divers facteurs tels que l'absence des moyens financiers nécessaires pour acquérir un équipement de protection, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et une sous-estimation des dangers que présentent les pesticides > > | UN | ' ' مثل غياب الموارد المالية لاقتنائها، وعدم ملائمة معدات الوقاية الشخصية للظروف المناخية المحلية، وتهوين مخاطر مبيدات الآفات.`` |
< < ... en raison de divers facteurs tels que l'absence des moyens financiers nécessaires pour acquérir un équipement de protection, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et une sous-estimation des dangers que présentent les pesticides > > | UN | ' ' مثل غياب الموارد المالية لاقتنائها، وعدم ملائمة معدات الوقاية الشخصية للظروف المناخية المحلية، وتهوين مخاطر مبيدات الآفات.`` |
Le plus souvent, les agriculteurs ne portaient aucun équipement de protection individuelle ou portaient un équipement insuffisant en raison de divers facteurs, comme l'absence des moyens nécessaires pour acquérir un équipement de protection, l'inadaptation des ces équipements aux conditions météorologiques locales et la sous-estimation des dangers que présentent les pesticides. | UN | وفي الكثير من الحالات لم تكن تستعمل أي معدات للوقاية الشخصية نتيجة لعدة أسباب، منها عدم وجود القدرة المالية للحصول عليها، وعدم ملائمة معدات الوقاية الشخصية للظروف المناخية المحلية، وللاستهانة بالأخطار التي تنجم عن مبيدات الآفات. |
Le plus souvent, les agriculteurs ne portaient aucun équipement de protection individuelle ou portaient un équipement insuffisant en raison de divers facteurs, tels que l'absence des moyens nécessaires pour acquérir des équipements de protection, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et la sous-estimation des dangers que présentent les pesticides. | UN | وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية محدودا أو منعدما، لأسباب مختلفة مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات. |
Dans de nombreux cas, l'applicateur ne portait qu'une partie de l'équipement de protection individuelle ou aucune protection en raison des divers facteurs expliqués ci-dessus tels que l'absence des ressources nécessaires pour acquérir des équipements de protection individuelle, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et la sous-estimation des dangers que présentent les pesticides. | UN | وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية قليلاً أو منعدماً لأسباب مختلفة سبق شرحها، مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات. |
Le plus souvent, les agriculteurs ne portaient aucun équipement de protection individuelle ou portaient un équipement insuffisant en raison de divers facteurs, tels que l'absence des moyens nécessaires pour acquérir des équipements de protection, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et la sous-estimation des dangers que présentent les pesticides. | UN | وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية محدودا أو منعدما، لأسباب مختلفة مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات. |
Dans de nombreux cas, l'applicateur ne portait qu'une partie de l'équipement de protection individuelle ou aucune protection en raison des divers facteurs expliqués ci-dessus tels que l'absence des ressources nécessaires pour acquérir des équipements de protection individuelle, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et la sous-estimation des dangers que présentent les pesticides. | UN | وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية قليلاً أو منعدماً لأسباب مختلفة سبق شرحها، مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات. |
Le plus souvent, les agriculteurs ne portaient aucun équipement de protection individuelle ou portaient un équipement insuffisant en raison de divers facteurs, tels que l'absence des moyens nécessaires pour acquérir des équipements de protection, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et la sous-estimation des dangers que présentent les pesticides. | UN | وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية محدودا أو منعدما، لأسباب مختلفة مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات. |
Dans de nombreux cas, l'applicateur ne portait qu'une partie de l'équipement de protection individuelle ou aucune protection en raison des divers facteurs expliqués ci-dessus tels que l'absence des ressources nécessaires pour acquérir des équipements de protection individuelle, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et la sous-estimation des dangers que présentent les pesticides. | UN | وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية قليلاً أو منعدماً لأسباب مختلفة سبق شرحها، مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات. |
Des conditions de navigation plus difficiles pourraient aussi entraîner le recours à d'autres modes de transport − si cela est techniquement possible et économiquement viable − considérés comme moins vulnérables aux conditions météorologiques. | UN | ويمكن أن تؤدي ظروف الإبحار الصعبة أيضاً إلى تغيير الوسائط - حيثما كان ذلك ممكناً من الناحية التقنية ومجدياً من الناحية الاقتصادية - إذا اعتبرت الوسائط الأخرى أقل تأثراً بالطقس. |
L'Organisation météorologique mondiale a procédé à une évaluation des capacités techniques existantes aux niveaux national et régional en matière d'observation, de surveillance, de détection et d'alerte s'agissant des risques liés aux conditions météorologiques, au climat et à l'eau. | UN | 43 - أجرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تقييما للقدرات التقنية على الملاحظة والرصد والكشف والإنذار المتصلة بالمخاطر المتعلّقة بالطقس والمناخ والمياه على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les données en provenance d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine montrent que les habitants des établissements informels sont de plus en plus menacés par les catastrophes liées aux conditions météorologiques. | UN | 29 - وتبين أدلة من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية أن سكان الأحياء العشوائية يتعرضون للمخاطر بشكل متزايد نتيجة للأخطار المرتبطة بالطقس. |
Fondement technique du projet, le logiciel Africa RiskView, permet de quantifier et de surveiller les risques de sécurité alimentaire dus aux conditions météorologiques en Afrique. | UN | وثمة محرك تقني لهذا المشروع وهو عبارة عن برمجية تطبيق باسم `رؤية المخاطر (RiskView) في أفريقيا` الغرض منها تحديد مدى المخاطر المرتبطة بالطقس التي تتهدد الأمن الغذائي في أفريقيا ورصد هذه المخاطر. |
Une fois que les étudiants sont en ligne, il n'y a plus aucune limite à ce qu'ils peuvent faire avec l'énorme quantité d'information disponible et à la manière dont ils peuvent collaborer ou apprendre les uns des autres. Imaginons les étudiants malaisiens travaillant avec d'autres étudiants à travers le monde à un projet relatif aux conditions météorologiques sur la planète. | News-Commentary | عندما يكون الطلاب على الانترنت فإنه ليس هناك حدود لما يمكن ان يصنعوه بهذه الكمية الهائلة من المعلومات المتوفرة لهم او كيف يمكن ان يتعاونوا ويتعلموا من بعضهم البعض . تخيل طلاب من ماليزيا يعملون مع طلاب من حول العالم عن مشروع يتعلق بالطقس. ان بامكانهم اجراء تجارب افتراضية والعمل بشكل متزامن من اجل تحديث المعلومات في جدول او مستند وعمل عرض نهائي مشترك . |
De son côté, la Banque mondiale est en train d'investir 10 millions de dollars des États-Unis dans un projet de gestion des risques liés aux conditions météorologiques, qui vise à mettre sur pied des mécanismes de garantie contre ce type de sinistre au Maroc. | UN | ويستثمر البنك الدولي كذلك 10 ملايين دولار في مشروع لإدارة المخاطر المتصلة بالظواهر الجوية يرمي إلى وضع آليات وقاية من الظواهر الجوية في المغرب. |
10. La principale énergie qui préside aux conditions météorologiques et climatiques provient du soleil (voir la figure 1-1). | UN | ٠١- إن الطاقة الدافعة بالنسبة للطقس والمناخ مصدرها الشمس )انظر الشكل ١-١ على الصفحة ٦ من البلاغ(. |
Elle a déclaré qu'il ne fait aucun doute que la dégradation des terres est due principalement aux conditions météorologiques et climatiques associées aux activités humaines. | UN | وقالت إن من الواضح أن عوامل الطقس والمناخ، مقترنة بالأنشطة البشرية، هي السبب الرئيسي في تردي الأراضي. |