"aux dépenses d'appui aux" - Translation from French to Arabic

    • تكاليف دعم
        
    • بتكاليف دعم
        
    • لتكاليف دعم
        
    Cette amélioration est due à l'expansion des projets financés par des dons à des fins spéciales, qui a entraîné une augmentation des recettes pour participation aux dépenses d'appui aux programmes. UN ويعزى ذلك إلى التوسع في مشاريع المنح المرصودة لأغراض خاصة والإيرادات الآتية نتيجة لذلك من تكاليف دعم البرامج.
    Contributions à hauteur de 13 % aux dépenses d'appui aux programmes UN نسبة 13 في المائة لرسوم تكاليف دعم البرامج
    Les calculs afférents aux dépenses d'appui aux projets que pourrait encourir un prestataire d'assistance technique n'ont pas non plus été introduits. UN كما لم تُراع الحسابات ذات الصلة فيما يتعلّق بتكاليف دعم المشاريع التي قد تتكبّدها الجهة التي تُقدّم المساعدة التقنية؛
    Ne sont pas prises en compte dans le montant des ressources budgétaires nécessaires indiqué ciaprès les contributions à hauteur de 13 % aux dépenses d'appui aux programmes qui seront prélevées sur toutes les activités. UN ولا تشمل الاحتياجات الخاصة بالميزانية المبينة أدناه الرسوم الخاصة بتكاليف دعم البرامج والمقررة بنسبة قدرها 13 في المائة والتي سوف تُجبى على جميع الأنشطة.
    Un autre orateur a demandé des éclaircissements sur l'application inégale de la règle des 13 % aux dépenses d'appui aux programmes et sur l'utilisation des fonds correspondants. UN وطلب متكلم آخر توضيحا بشأن التطبيق المتفاوت لقاعدة الـ13 في المائة لتكاليف دعم البرامج، وبشأن استخدام تلك الأموال.
    Un autre orateur a demandé des éclaircissements sur l'application inégale de la règle des 13 % aux dépenses d'appui aux programmes et sur l'utilisation des fonds correspondants. UN وطلب متكلم آخر توضيحا بشأن التطبيق المتفاوت لقاعدة الـ13 في المائة لتكاليف دعم البرامج، وبشأن استخدام تلك الأموال.
    De plus, il veillera à l'application des politiques de contribution aux dépenses d'appui aux programmes formulées dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    Le coût de ces services est imputé aux dépenses d'appui aux programmes prélevées sur les dépenses enregistrées au titre des quatre fonds d'affectation spéciale de la Convention. UN أما تكاليف توفير هذه الخدمات فتمول من تكاليف دعم البرامج التي تحصّل من النفقات المسجلة في إطار الصناديق الاستئمانية الأربعة التابعة للاتفاقية.
    Les montants correspondant aux dépenses d'appui aux programmes qui, en vertu de cet arrangement, sont conservés par le Fonds, ne sont pas imputés sur les dépenses de programme, étant donné que les dépenses ont été engagées dans le cadre du budget biennal d'appui. UN وما يحتفظ به الصندوق بموجب هذا الترتيب من تكاليف دعم البرنامج لا تقيد على حساب نفقات البرنامج بالنظر إلى تكبدها في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Le Département devrait présenter au Contrôleur une demande de dérogation à la règle relative aux dépenses d'appui aux programmes ou une demande de réduction du taux normalement appliqué afin que ce taux soit ramené à 5 % au maximum. UN 92 - ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تقدم طلب استثناء/خفض في تكاليف دعم البرامــج إلــى المراقب المالي يكون مدعما بالأسانيد التي تسوّغ مثل هذا الخفض إلى مستوى 5 في المائة على الأقل.
    Cette amélioration était imputable à deux facteurs : d'une part, l'augmentation du nombre de projets financés par des dons à des fins spéciales, qui s'est traduite par une hausse des recettes au titre de la participation aux dépenses d'appui aux programmes, et d'autre part, une augmentation du montant des contributions volontaires. UN ويعزى ذلك إلى التوسع في المشاريع الممولة من المنح المرصودة لأغراض خاصة وما تحقق إثر ذلك من إيرادات من تكاليف دعم البرامج، كما يعزى إلى الزيادة في التبرعات المقدمة للصندوق العام.
    III. Définition et objectif de la contribution aux dépenses d'appui aux programmes UN ثالثا- تعريف تكاليف دعم البرامج والغرض منها
    Le secrétariat a donné aux participants un aperçu des politiques relatives aux dépenses d'appui aux programmes et aux coûts des services élaborées par le Contrôleur du Secrétariat. UN وقدّمت الأمانة إلى المشاركين لمحة مجملة عن السياسات المتعلقة بتكاليف دعم البرامج وتكاليف الخدمات التي وضعها مراقب الأمانة العامة.
    Il a été noté que l'ONUDC prévoyait de veiller progressivement à ce que les fonds destinés aux dépenses d'appui aux programmes ne soient utilisés que pour financer les fonctions d'appui indirectes et que les coûts des fonctions d'appui directes des programmes de l'ONUDC soient couverts par des fonds des budgets de programmes correspondants. UN وذُكر أن المكتب يرتئي انتقالاً تدريجياً صوب ضمان ألا تستخدم الأموال الخاصة بتكاليف دعم البرنامج إلا لتغطية تكاليف وظائف الدعم غير المباشر، أما تكاليف وظائف الدعم المباشر لبرامج المكتب فتغطى بأموال من الميزانيات البرنامجية ذات الصلة.
    i) Au transfert de la part correspondant aux dépenses d'appui aux programmes des services d'appui partagés, qui était auparavant imputée sur les fonds à des fins générales (114 900 dollars); UN (ط) التحويل من الأموال العامة الغرض للحصة من خدمات الدعم المشتركة المتصلة بتكاليف دعم البرامج (900 114 دولار)؛
    8. L'ONUDC continue d'appliquer scrupuleusement le taux de 13 % et les politiques et procédures des Nations Unies relatives aux dépenses d'appui aux programmes et de veiller à l'application de critères clairs et cohérents pour l'octroi de dérogations au taux normal de 13 %. UN 8- ولا يزال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ملتزما التزاما صارما بالنسبة البالغة 13 في المائة وفقا لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلّق بتكاليف دعم البرامج، وبضمان تطبيق معايير واضحة ومتسقة في الموافقة على استثناءات للنسبة الموحَّدة البالغة 13 في المائة.
    81. Conformément aux politiques de recouvrement des coûts mises en place par le Contrôleur, l'Office veille à ce que les fonds destinés aux dépenses d'appui aux programmes ne soient utilisés que pour financer les activités d'appui indirect, tandis que les coûts des activités d'appui direct seront couverts par les budgets des programmes correspondants. UN ٨١- وتمشياً مع سياسات استرداد التكاليف التي وضعها المراقب المالي، يحرص المكتب على أن تُستخدم الأموالُ الخاصة بتكاليف دعم البرامج في تغطية مهام الدعم غير المباشر فحسب، في حين تُغطّى تكلفة مهام الدعم المباشر لبرامج المكتب من الميزانيات البرنامجية المخصّصة لكل منها.
    Dérogations à l'application du taux de 13 % pour la contribution aux dépenses d'appui aux programmes, 20052007 UN الاستثناءات من النسبة المعيارية لتكاليف دعم البرامج البالغة 13 في المائة خلال الفترة 2005-2007
    Mais, un montant de 2,4 millions de dollars provenant du solde des fonds à des fins générales pouvant être imputé aux dépenses d'appui aux programmes, il ne reste plus que 5,4 millions de dollars au début de l'année 2008 pour couvrir les prévisions annuelles de dépenses d'un montant de 10 millions de dollars. UN غير أنه، منذ ذلك الحين، يوجد رصيد من الأموال العامة الغرض مقداره 2.4 مليون دولار مخصصة لتكاليف دعم البرامج، فلم يتبقّ سوى 5.4 ملايين دولار في بداية عام 2008 لمقابلة الاحتياجات السنوية من الميزانية البالغة 10 ملايين دولار.
    Par exemple, lorsqu'une opération, un programme ou un projet financés par des contributions extrabudgétaires sont exécutés par plusieurs organismes du système des Nations Unies agissant en partenariat, ces organismes perçoivent souvent un taux de contribution aux dépenses d'appui aux programmes inférieur à celui qu'ils pratiquent normalement. UN فعلى سبيل المثال، عندما تقوم منظمتان أو أكثر من منظمات منظومة الأمم المتحدة، التي تعمل في إطار شراكة، بتنفيذ عملية ما، أكان ذلك برنامجا أو مشروعا مموَّلا من مساهمات خارجة عن الميزانية، كثيرا ما تفرض تلك المنظمات نسبا تقلّ عن نسبها المعيارية لتكاليف دعم البرامج.
    Au cours de la période 2005-2007, une réduction du taux de contribution aux dépenses d'appui aux programmes a été consentie pour des projets représentant un montant total de dépenses de 76,2 millions de dollars des États-Unis, soit 28 % du total des dépenses de projet, qui s'élevait pour cette même période à 274,7 millions de dollars des États-Unis. UN وخلال الفترة 2005-2007، طُبّقت نسب مخفضة لتكاليف دعم البرامج على المشاريع، فبلغت النفقات ما مجموعه 76.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. ومثَّل ذلك 28 في المائة من إجمالي نفقات المشاريع البالغة 274.7 مليون دولار على مدى السنوات الثلاث.
    Cette augmentation est reflétée au tableau 2, qui montre que 19 %, 21 %, 27 % et 28 % (chiffres estimatifs) du total des dépenses couvertes au moyen de la masse commune des ressources ont été alloués aux dépenses d'appui aux programmes respectivement pendant les quatre exercices biennaux. UN وتنعكس هذه الزيادة في الجدول ٢ حيث يبين أن ١٩ في المائة و ٢١ في المائة و ٢٧ في المائة و ٢٨ في المائة )تقديرية( من مجموع نفقات الموارد العامة هي لتكاليف دعم البرامج، على التوالي لفترات السنتين اﻷربع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more