Fonds d'affectation spéciale pour un programme de sensibilisation aux droits de l'homme au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني لوضع برنامج تعليمي في ميدان حقوق اﻹنسان في كمبوديا |
aux droits de l'homme au Guatemala | UN | الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Ces citations, que l'on trouvera ci-après, se rapportent à différents aspects de la situation relative aux droits de l'homme au Soudan. | UN | وتتناول المقتطفات جوانب مختلفة من حالة حقوق اﻹنسان في السودان وهي كما يلي: |
Le Gouvernement a pleinement coopéré avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme au Népal. | UN | فتعاونت الحكومة تعاونا كاملا مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |
Le processus électoral ne se limite pas au jour du scrutin; il est intimement lié à l'ensemble du contexte relatif aux droits de l'homme au Cambodge. | UN | ولا تتعلق الانتخابات بيوم الاقتراع فحسب، بل أيضاً بالسياق العام لحقوق الإنسان في كمبوديا. |
5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: | UN | 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي: |
Il faut que ces institutions s'emploient à devenir un interlocuteur de premier recours efficace pour les victimes d'atteintes aux droits de l'homme, au niveau national. | UN | وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسعى كي تصبح أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
aux droits de l'homme au Guatemala | UN | الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Le Centre coordonnera les activités relatives aux droits de l'homme au Libéria et abritera la Bibliothèque nationale des droits de l'homme. | UN | وسيؤدي المركز المقترح دور مركز تنسيق لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان في ليبريا وسيضم المكتبة الوطنية لمسائل حقوق اﻹنسان. |
- Coordination des activités relatives aux droits de l'homme au sein du système des Nations Unies; | UN | تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Les pays nordiques se félicitent de l’importance donnée aux droits de l’homme tout au long du projet d’articles. | UN | وترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بالتركيز المستمر على حقوق اﻹنسان في المشروع بأكمله. |
de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au | UN | الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au | UN | الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Il lui recommande en particulier de poursuivre sa coopération avec le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal. | UN | وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال. |
Programme national relatif aux droits de l'homme au Nicaragua | UN | البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في نيكاراغوا |
Il exercera également les fonctions de représentant du Haut-Commissaire aux droits de l'homme au Soudan du Sud. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة ممثلا لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في جنوب السودان. |
Le présent rapport fournit des informations sur les activités du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au cours de l'année écoulée. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العام الماضي. |
5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: | UN | 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي: |
Ils permettent d'établir une planification mieux ciblée des activités relatives aux droits de l'homme au niveau des pays. | UN | فقد أدت خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى تخطيط موجَّه بدرجة أكبر في سياق أنشطة حقوق الإنسان على المستوى القطري. |
Le plan d'action national des droits de l'homme, en cours d'élaboration, vise à faire mieux connaître les questions liées aux droits de l'homme au Tchad et à renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | وتهدف العملية الجارية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان إلى رفع مستوى الوعي والقدرات المتصلة بقضايا حقوق الإنسان. |
Fonds d'affectation spéciale pour un programme de sensibilisation aux droits de l'homme au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج تثقيف في مجال حقوق الانسان في كمبوديا |
La sensibilisation aux droits de l'homme au moyen des programmes scolaires et des médias officiels | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التعليمية والإعلام الحكومي |
Le gouvernement de Sa Majesté était donc déterminé à en assurer le succès et, de façon plus générale, à faire progresser la sensibilisation aux droits de l'homme au niveau international. | UN | وأعلن التزام حكومة صاحب الجلالة، بناء على ذلك، بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتزامها بشكل أوسع بإحراز تقدم في الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
Elles veillent en outre au respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme au niveau national. | UN | كما أنها تضمن احترام القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد القطري. |
Éducation aux droits de l'homme: renforcer l'éducation aux droits de l'homme au sein de la communauté, notamment dans les écoles primaires et secondaires et le secteur public. | UN | التثقيف في مجال حقوق الإنسان: تعزيز الدعم لغرض التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المجتمع المحلي بأكمله، بما في ذلك في المدارس الابتدائية والثانوية والقطاع العام. |
Cette recommandation a ensuite été approuvée par la Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au nom du Secrétaire général. | UN | وقد اعتمدت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما بعد هذه التوصية باسم الأمين العام. |
Deux bourses d'études ont été octroyées à des fonctionnaires des services pénitentiaires pour leur permettre de participer à un programme de formation aux droits de l'homme au Costa Rica. | UN | وقُدمت زمالتان لموظفين عاملين في إدارة السجون للمشاركة في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان في كوستا ريكا. |
s) Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Conseil économique et social (E/2002/68 et Add.1); | UN | (ق) تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2002/68 و Add.1)؛ |
Déterminer dans quelle mesure la prolifération des documents internationaux relatifs aux droits de l'homme au niveau mondial a conduit à l'apparition d'un droit coutumier international des droits de l'homme, coercitif pour tous les États, reste matière à débat. | UN | والمدى الذي أدى فيه انتشار وثائق حقوق الإنسان الدولية على المستوى العالمي إلى ظهور قانون عرفي دولي لحقوق الإنسان ملزم لجميع الدول، يبقى أمرا خاضعا للمناقشة. |