"aux droits des personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حقوق المعوقين
        
    • بحقوق المعوقين
        
    • بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة
        
    • وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حقوق الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • حقوق المعاقين
        
    • حماية الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بحقوق ذوي الإعاقات
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة التي
        
    Inclusion International participe également chaque année à la Conférence des États Parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتحضر المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أيضاً كل سنة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce programme s'inspirait de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui avait statut constitutionnel au Brésil. UN وقد استُلهمت هذه الخطة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتمتع بصفة دستورية في البرازيل.
    Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa cinquième session UN المنظمات غير الحكومية التي تم اعتمادها لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خلال دورته الخامسة
    L'organisation a participé à une série de réunions nationales consacrées à la Convention relative aux droits des personnes handicapées avant son adoption. UN شاركت مجموعة التأهيل في عدد من الاجتماعات على المستوى الوطني لمناقشة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قبل العمل بها.
    Le Malawi a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2009. UN وفي عام 2009، صدقت ملاوي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle envisageait aussi de retirer sa déclaration interprétative concernant l'article 18 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعكف تايلند أيضاً على النظر في سحب إعلانها التفسيري بشأن المادة 18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2011, le Belize avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفي عام 2011، صدقت بليز على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Namibie a signé et ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2007. UN وقامت ناميبيا بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2007.
    Ils s'appliquent également aux droits des personnes handicapées. UN ويسري ذلك على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً.
    Convention relative aux droits des personnes handicapées − Protocole facultatif UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    L'utilisation du portugais comme langue commune facilite la sensibilisation aux droits des personnes handicapées. UN وييسر استخدام اللغة البرتغالية كلغة مشتركة إذكاء الوعي بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, le Japon a récemment signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت الحكومة مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Coordonnatrice du Forum national de socialisation de la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN منسقة المنتدى الوطني لتعميم اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على نطاق المجتمع.
    :: Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN :: التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Le Japon poursuivra ses efforts en vue de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées dès que possible. UN وقال إن اليابان ستواصل جهودها للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أقرب وقت ممكن.
    Les droits des personnes handicapées et la Convention relative aux droits des personnes handicapées devraient par ailleurs recevoir une attention prioritaire. UN كما ينبغي أن يتواصل الاهتمام، على سبيل الأولوية، بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle ratifierait également la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وستصدق مالطة كذلك على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La communication conjointe no 4 préconise de modifier la législation géorgienne compte tenu des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وعلى غرار ذلك، ذكرت الورقة المشتركة 4 أنه ينبغي تعديل القوانين الجورجية وفقاً لأنظمة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Libéria avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2008. UN وصدقت ليبيريا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008.
    La Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées occupe également une place importante dans ses reportages. UN كذلك فإن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل جزءاً هاماً من هذا النشر.
    En 2010, Le Pakistan a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما صدقت باكستان في عام 2010 على اتفاقية حماية حقوق المعوقين.
    Il attend également avec un vif intérêt l'adoption par l'Assemblée générale du projet de convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتتطلع أيضا إلى اعتماد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين.
    La procédure de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées est en cours. UN تقوم بابوا غينيا الجديدة الآن بعملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Mexique accueille avec satisfaction l'adhésion universelle à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et il prépare le rapport initial que lui prescrit cette convention de présenter. UN 27 - وترحب المكسيك بالدعم العالمي لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة وتقوم بإعداد تقريرها المبدئي بموجب هذه الاتفاقية.
    Les instruments relatifs aux droits de l'enfant, aux droits des personnes handicapées et aux droits des autochtones répondent aux problèmes particuliers de certains groupes. UN وتنص الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الشعوب الأصلية على تدابير للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها فئات معينة.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées et celle relative aux droits de l'enfant forment un cadre adéquat pour le traitement des violations et le renforcement des droits des enfants handicapés. UN وتوفر اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل إطاراً لمعالجة الانتهاكات وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Dans ses programmes et ses activités, elle assure la promotion et la défense de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres instruments internationaux qui visent à promouvoir et à protéger les droits des personnes handicapées. UN كما تعمل في برامجها في مجالات الدعوة التي تضطلع بها على دعم وحماية اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وغير ذلك من الصكوك الدولية التي تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق المعاقين.
    Le projet de loi relative aux personnes handicapées vise à incorporer la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans le droit interne. UN ويسعى مشروع قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة إلى إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في التشريعات المحلية.
    S'agissant de l'assistance aux victimes des mines, cela supposera de fournir une aide ciblée et de soutenir les efforts menés à plus vaste échelle pour renforcer les dispositifs ayant trait aux droits des personnes handicapées, à la santé, à l'éducation, à l'emploi, au développement et à la lutte contre la pauvreté; UN ويشمل ذلك، عندما يتعلق بمساعدة الضحايا، تقديم المساعدة المحددة الغرض وبذل جهود الدعم الأوسع نطاقاً لتدعيم الأطر المتعلقة بحقوق ذوي الإعاقات والصحة والتعليم والعمالة والتنمية والحد من الفقر؛
    Il se félicite en outre qu'il ait ratifié en 2008 la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأعرب عن الارتياح فضلا عن ذلك لتصديق إيران في عام 2008 على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more