"aux fluctuations des taux" - Translation from French to Arabic

    • تقلبات أسعار
        
    • لتقلبات أسعار
        
    • عن التقلبات في أسعار
        
    • وتقلبات أسعار
        
    • بتقلبات أسعار
        
    • بتقلب سعر
        
    • بتقلبات معدلات
        
    • عن أسعار
        
    • عن التغيرات في أسعار
        
    • عن تقلبات معدلات
        
    La deuxième mesure consisterait à compenser les pertes dues aux fluctuations des taux de change en demandant aux donateurs de verser des contributions sous forme de DTS. UN وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة.
    Une hausse de 182 200 dollars au titre de l'inflation est partiellement compensée par une baisse de 28 400 dollars liée aux fluctuations des taux de change. UN أما الزيادات الناجمة عن التضخم وقدرها 200 182 دولار فيعوضها جزئيا انخفاض قدره 400 28 دولار ناشئ عن تقلبات أسعار الصرف.
    En outre, la base de financement du PNUD reste très exposée aux fluctuations des taux de change. UN وإضافة إلى ذلك لا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة بقدر كبير لتقلبات أسعار الصرف.
    En outre, la base de financement du PNUD demeure très exposée aux fluctuations des taux de change. UN وإضافة إلى ذلك، تظل قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة بقدر كبير لتقلبات أسعار الصرف.
    Elle est donc exposée au risque lié aux fluctuations des taux de change. UN ولذلك، يتعرض الكيان للمخاطر التي تنشأ عن التقلبات في أسعار الصرف.
    Sont en outre comptabilisés en recettes des économies dues à l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs (73 712 dollars), le montant net des intérêts perçus (19 124 dollars) et une perte nette de 21 575 dollars imputable aux fluctuations des taux de change. UN وشملت الإيرادات أيضا وفورات نجمت عن إلغاء التزامات للفترة السابقة مقدارها 712 73 دولارا، وإيرادات صافية من الفوائد مقدارها 124 19 دولارا، ونجم عن التقلبات في أسعار الصرف خسارة صافية قدرها 575 21 دولارا.
    L'augmentation des coûts liée aux augmentations réglementaires et aux fluctuations des taux de change pourrait être absorbée dans le cadre du budget. UN يمكن استيعاب الزيادة في التكاليف بسبب الزيادات القانونية وتقلبات أسعار الصرف في حدود الميزانية
    Les 5,5 millions d'euros restants pourront être prélevés sur la réserve qui sert à faire face aux fluctuations des taux de change. UN وقال إنَّ توفير المبلغ المتبقي وقدره 5.5 ملايين يورو يمكن إتاحته داخلياً من الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف.
    Les mesures d'efficacité proposées devraient constituer une partie distincte du rapport sur l'exécution des programmes et être séparées des informations sur les modifications relatives aux fluctuations des taux de change et à l'inflation. UN وينبغي أن تشكل الاقتراحات بشأن تدابير الكفاءة جزءا متميزا من تقرير اﻷداء وتعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم.
    93. Le risque lié aux fluctuations des taux de change, a-t-on noté, était normalement considéré comme un risque commercial, comme il était indiqué au paragraphe 44. UN 93- وقيل إن مخاطر تقلبات أسعار الصرف ينظر إليها في الأحوال العادية على أنها مخاطر تجارية، حسبما ذُكر في الفقرة 44.
    Ils sont, en outre, vivement préoccupés par les augmentations importantes auxquelles pourrait donner lieu la réévaluation des coûts; une partie de ces augmentations, notamment celles qui seront imputables aux fluctuations des taux de change, doit être absorbée. UN كذلك يشعر وفده بقلق بالغ إزاء إمكانية حدوث زيادات كبيرة بسبب إعادة تقدير التكاليف وينبغي استيعاب جزء من تلك الزيادات بما في ذلك تلك الراجعة إلى تقلبات أسعار الصرف.
    A ce sujet, le Secrétaire général précisait, au paragraphe 8 de son rapport, que les augmentations imputables à l'inflation étaient partiellement compensées par des économies d'un montant de 7,7 millions de dollars dues aux fluctuations des taux de change, ce qui donnait une augmentation nette de 29,2 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، ذكر اﻷمين العام في الفقرة ٨ من تقريره أن زيادة التضخم قابلها جزئيا الانخفاض البالغ ٧,٧ مليون دولار الناتج عن تقلبات أسعار الصرف، مما أسفر عن زيادة صافية مقدارها ٢٩,٢ مليون دولار.
    Sur ce total de 36 millions de dollars, un montant de 28 millions de dollars était imputable aux fluctuations des taux de change, le facteur principal étant le raffermissement du dollar des États-Unis. UN ويعود مبلغ ٢٨ مليون دولار من هذا النقص البالغ ٦٣ مليون دولار الى تقلبات أسعار الصرف، لا سيما نتيجة لزيادة قوة دولار الولايات المتحدة.
    La base de financement du PNUD demeure exposée aux fluctuations des taux de change. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    La base de financement du PNUD demeure exposée aux fluctuations des taux de change. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    Toutefois, la tendance à la hausse des ressources ordinaires reste vulnérable aux fluctuations des taux de change. UN ومع ذلك، يظل الاتجاه الصاعد للموارد العادية عرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    " Les montants estimatifs révisés correspondant aux dépenses extraordinaires, y compris les dépenses de maintien de la paix et de la sécurité, et aux fluctuations des taux de change et à l'inflation, ne seront pas imputés sur le fonds de réserve et continueront d'être traités selon la procédure établie et conformément aux dispositions du règlement financier et des règles de gestion financière. " UN " الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من رصيد المصاريف الطارئة وتظل تعامل وفقا لﻹجراءات المستقرة واﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية. "
    Dans sa résolution 41/213, l'Assemblée générale a en outre disposé que les montants estimatifs révisés correspondant aux dépenses extraordinaires, y compris les dépenses de maintien de la paix et de la sécurité, et aux fluctuations des taux de change et à l'inflation ne seraient pas imputés sur le fonds de réserve. UN والجمعية العامة قد ذكرت أيضا في قرارها ٤١/٢١٣ أن التقديرات المنقحة الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، فضلا عن التقلبات في أسعار الصرف والتضخم، لا تغطى من رصيد المصاريف الطارئة.
    Les pertes de change subies durant l'exercice biennal sont dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. UN والخسائر المتكبدة خلال فترة السنتين ناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف.
    Les opérations de couverture qu'il mène dans le cadre de sa politique de gestion des risques de change contribuent à réduire le risque lié aux fluctuations des taux de change entre le dollar et les monnaies locales. UN وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية.
    Le Comité a également recommandé que les mesures d’efficacité proposées constituent une partie distincte du rapport sur l’exécution du budget et soient séparées des informations sur les modifications relatives aux fluctuations des taux de change et à l’inflation. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تشكل المقترحات بشأن تدابير الكفاءة جزءا متميزا من تقرير اﻷداء وتعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم.
    S'agissant du paiement rapide des contributions volontaires annuelles, plusieurs délégations partageaient le point de vue selon lequel les contributions devaient être versées le plus tôt possible dans l'année, pour permettre au PNUD de gérer ses ressources avec le maximum d'efficacité et de prudence et, en particulier, de réduire sa vulnérabilité aux fluctuations des taux de change. UN وفيما يتعلق بمسألة الدفع المبكﱢر للتبرعات، أيﱠدت عدة وفود الرأي القائل بدفع التبرعات في أول السنة ما أمكن، حتى يتمكن البرنامج اﻹنمائي من إدارة موارده بأقصى ما يمكن من الفعالية والتدبر، بما في ذلك الجهود الرامية إلى الحد من التأثر بتقلبات معدلات الصرف.
    Les augmentations de 62 200 dollars liées à l'inflation sont partiellement compensées par une baisse de 15 200 dollars due aux fluctuations des taux de change. UN وهناك زيادات ناتجة عن التضخم قدرها 200 62 دولار يعوض عنها جزئيا نقصان قدره 200 15 دولار ناجم عن أسعار الصرف.
    Une faible baisse (2 000 dollars) se rapporte aux fluctuations des taux de change. UN وثمة انخفاض محدود بمقدار 000 2 دولار ناجم عن التغيرات في أسعار الصرف.
    Il est donc exposé au risque de change lié aux fluctuations des taux de change. UN ومن ثم، فإنه يتعرض لمخاطر صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلبات معدلات صرف العملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more