"aux institutions de" - Translation from French to Arabic

    • إلى مؤسسات
        
    • إلى المؤسسات
        
    • لمؤسسات التمويل
        
    • ولمؤسسات
        
    • مساهمات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من
        
    • تمويل المشاريع
        
    • الهجمات الموجهة ضد مؤسسات
        
    Des lettres ont été adressées également aux institutions de Bretton Woods et aux banques régionales. UN كما وجهت رسائل إلى مؤسسات بريتون وودز والمصارف اﻹقليمية.
    Octroi de crédits aux institutions de microfinancement aux taux du marché UN * تقديم الائتمان إلى مؤسسات الائتمانات الصغيرة بالمعدلات التجارية
    Les gouvernements devraient contribuer à la création de programmes de financement nationaux et fournir un volume suffisant de financement aux institutions de microfinancement. UN ينبغي أن تسهم الحكومات في إنشاء برامج تمويل محلية، وأن تقدم التمويل الكافي إلى مؤسسات الائتمانات الصغيرة.
    :: Fourniture de services consultatifs et d'expertise aux institutions gouvernementales et aux institutions de la société civile UN :: تقديم المشورة والخبرة إلى المؤسسات التابعة للحكومة والمجتمع المدني
    Les institutions spatiales internationales seraient aussi informées par écrit et, une fois les projets pilotes définis, des lettres seraient envoyées aux institutions de financement pour obtenir leur appui. UN وبعد تصميم المشاريع الرائدة، ستوجه أيضا رسائل إلى المؤسسات التمويلية لتأمين دعمها للمشاريع.
    Les gouvernements ont aussi adopté des mesures pour encourager le secteur privé à offrir des services accrus aux pauvres ou aux institutions de microfinancement et autres qui répondent à leurs besoins. UN كما اعتمدت الحكومات سياسات توفر حوافز للقطاع الخاص لتقديم المزيد من الخدمات للفقراء أو لمؤسسات التمويل البالغ الصغر أو غيرها من المؤسسات التي تخدم الفقراء.
    Aux termes de la Constitution, des élections aux conseils provinciaux devraient également se tenir en 2009, mais pour que ces élections aient un sens, il faudra prêter une bien plus grande attention aux institutions de gouvernance provinciales. UN ووفقا للدستور، ينبغي أن تُعقد انتخابات مجالس المقاطعات أيضا في عام 2009؛ ولكي تصبح الانتخابات ذات معنى، يتعين مع ذلك إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مؤسسات الحكم على مستوى المقاطعات.
    L'aide directe des donateurs aux institutions de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie a également repris. UN واستؤنف أيضا تقديم المساعدات المباشرة من المانحين إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Le PNUD apporte aussi une assistance aux institutions de lutte contre la corruption pour contribuer à la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ويقدم البرنامج الإنمائي أيضا المساعدة إلى مؤسسات مكافحة الفساد دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'article 34 dispose que quiconque a le droit de présenter des requêtes ou des propositions individuelles ou collectives aux institutions de l'Etat et à l'administration publique et de recevoir une réponse conformément à la procédure prescrite par la loi. UN وتنص المادة ٤٣ على أن لكل شخص الحق في اللجوء إلى مؤسسات حكومة الدولة وإدارتها فيقدم لها الاستدعاءات أو الاقتراحات الفردية أو الجماعية، كما يحق له أن يتلقى ردا وفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون.
    En se référant aux institutions de Bosnie dans les termes d'" armée musulmane " et de " présidence musulmane " , les médias cherchent à aggraver le climat de tension interreligieuse et interethnique. UN والقصد من اشارات وسائل الاعلام إلى مؤسسات بوسنية مثل " الجيش المسلم " و " الرئاسة المسلمة " هو الاسهام في إشاعة مناخ الصراع بين اﻷديان وبين اﻹثنيات.
    J'ai la faiblesse de croire que lorsqu'un peuple a été exposé pendant une décennie à une tragédie telle que la tragédie algérienne, avec le courage et la ténacité qui ont été ceux du peuple algérien, il a au moins mérité qu'on lui reconnaisse le droit de recourir aux institutions de sa République pour se défendre. UN فإنني أؤمن بأن شعبا تعرض طيلة عقد كامل لمأساة مثل مأساة الشعب الجزائري، وقد تحلى بالشجاعة والصبر اللذين تحلى بهما هذا الشعب، لهو اليوم جدير بالحق في اللجوء إلى مؤسسات جمهوريته لكي يدافع عن نفسه.
    Au cours d’une deuxième étape du développement du secteur financier, l’État a transféré les ressources ainsi mobilisées aux institutions de prêt à terme qui avaient appris à évaluer les projets dans leur rôle de décaissement des deniers publics. UN وفي مرحلة ثانية للتطور المالي، حولت الحكومة الموارد إلى مؤسسات اﻹقراض ﻷجل، التي طورت القدرة على تقييم المشاريع عند إنفاقها لﻷرصدة الرسمية.
    Il fournit aussi une coopération technique aux institutions de microfinancement des pays en développement par l'envoi de volontaires de l'agence japonaise de coopération internationale. UN وهي تقدم المساعدة التقنية أيضا إلى مؤسسات التمويل المحدود في البلدان النامية من خلال إرسال المتطوعين اليابانيين للتعاون فيما وراء البحار.
    La communauté chypriote turque aurait toute facilité pour revenir aux institutions de 1960 si elle en exprimait le désir. UN ونحن نرحب بعودة طائفة القبارصة الأتراك إلى المؤسسات المنشأة عام 1960 إذا ما أبدت رغبتها في ذلك.
    Dans l’ensemble, il faudrait renforcer l’accès de ces États aux institutions de financement multilatérales ainsi que la réceptivité de ces dernières. UN وينبغي عموما تحسين استجابة وفرص وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    En outre, des progrès importants ont été enregistrés dans le domaine des activités policières et du transfert de ces pouvoirs aux institutions de l'Irlande du Nord investies de compétences par délégation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم كبير بشأن مسائل الشرطة ونقل تلك السلطات إلى المؤسسات المنشأة في أيرلندا الشمالية.
    Le Groupe attend de la Banque mondiale qu'elle joue un rôle pivot, en oeuvrant avec les gouvernements à la mise en place d̓un environnement propice aux institutions de microfinancement et en établissant des liens entre les orientations macroéconomiques globales et les opérations de microfinancement. UN ويتوقع الفريق أن يلعب البنك دوراً رئيسياً في العمل مع الحكومات لتهيئة جو تجاري ممكن لمؤسسات التمويل الصغير وإقامة روابط بين اﻹطار اﻹجمالي للاقتصاد الدقيق والتمويل الصغير.
    Par conséquent, il faudrait peut-être étudier ce domaine pour éviter de possibles lourdes pertes aux institutions de microfinancement dans leur pays. UN لذا فإن هذا المجال قد يستدعي النظر فيه من أجل تجنب احتمال وقوع خسائر كبيرة لمؤسسات التمويل البالغ الصغر في ولايتها القضائية.
    Les bases juridiques de l'organisation d'élections libres et démocratiques à la présidence de la République de Pologne, à la Diète et au Sénat ainsi qu'aux institutions de l'autogestion locale ont été définies dans le cadre de ce processus. UN وفي إطار هذه العملية، أقيمت في جملة أمور اﻷسس القانونية لتنظيم انتخابات ديمقراطية حرة لمنصب رئيس الجمهورية ولمجلس النواب ومجلس الشيوخ، ولمؤسسات الحكم الذاتي المحلي.
    Il est également satisfait de l'utilisation de nouvelles technologies, comme la visioconférence ou la téléconférence et la diffusion sur le Web, qui permettent aux institutions de toutes les régions d'apporter leur contribution pendant ses sessions. UN كما ترحب باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز مساهمات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع المناطق خلال دوراتها، من قبيل نقل المؤتمرات عن طريق الفيديو أو التلفون أو البث الشبكي.
    Il vise également à montrer aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, au secteur privé, aux organisations non gouvernementales, aux institutions de microfinancement et à d'autres parties prenantes tout l'intérêt que présentent le microcrédit et la microfinance, et à préparer la célébration de l'Année. UN ومن المتوقع أيضا أن يصلح هذا الموضوع في تعزيز الوعي بأهمية الائتمانات الصغيرة وتمويل المشاريع الصغيرة بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة وغيرها من أصحاب المصلحة، وتمهيد السبيل أمام الاحتفال بالسنة.
    Il a aussi demandé qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les violences et a engagé instamment toutes les parties à faire montre de la plus grande retenue et à s'abstenir d'exercer des représailles, notamment de s'en prendre aux institutions de l'État. UN ودعا أيضا إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف وحث جميع الأطراف على أن تتحلى بأقصى درجات ضبط النفس وأن تحجم عن أعمال الانتقام، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد مؤسسات الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more