"aux institutions financières" - Translation from French to Arabic

    • على المؤسسات المالية
        
    • إلى المؤسسات المالية
        
    • للمؤسسات المالية
        
    • والمؤسسات المالية
        
    • من المؤسسات المالية
        
    • في المؤسسات المالية
        
    • مع المؤسسات المالية
        
    • ومؤسسات التمويل
        
    • وإلى المؤسسات المالية
        
    • مؤسسات مالية
        
    • إلى مؤسساتها المالية
        
    • ومع المؤسسات المالية
        
    • ولمؤسسات التمويل
        
    L'obligation de signalement est imposée aux institutions financières et autres intermédiaires dans quatre États. UN والالتزام بالإبلاغ مفروض على المؤسسات المالية وغيرها من الوسطاء في أربع من الدول.
    Tout en étant d'accord sur son orientation générale, le Comité a noté que les mesures suggérées n'étaient pas vraiment propres aux institutions financières multilatérales. UN وبينما وافقت اللجنة على المنحى العام للتوصية، فقد لاحظت أن الاجراءات المقترحة لا تنصب تحديدا في الواقع على المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Question : Les décisions de la Banque centrale d'Azerbaïdjan, communiquées aux institutions financières ont-elles force de loi? UN سؤال: هل تتمتع الأوامر الصادرة عن مصرف أذربيجان المركزي والموجهة إلى المؤسسات المالية بقوة القانون؟
    :: Des messages aux institutions financières internationales pour solliciter leur appui; UN :: رسائل إلى المؤسسات المالية الدولية من أجل الدعم؛
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    On pourrait à cet égard demander au PNUD et aux institutions financières internationales d'envisager de détacher des experts de haut niveau; UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يُطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية إيفاد خبراء رفيعي المستوى؛
    Certains pays empruntent aux institutions financières internationales à cette fin. UN وبعض البلدان تقترض الآن من المؤسسات المالية الدولية لهذا الغرض.
    Nous entendons que la République fédérale de Yougoslavie puisse profiter des avantages que lui procurerait son appartenance aux institutions financières et politiques internationales. UN فنحن نريد أن تجني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثمار العضوية في المؤسسات المالية والسياسية الدولية.
    Par conséquent, elles ne s'adressent pas aux institutions financières pour le financement de leurs activités, sauf dans de rares cas de femmes possédant déjà de petites ou moyennes entreprises officiellement enregistrées. UN ولذلك، فإنهن لا يعولن على المؤسسات المالية الرسمية لتمويل نشاطهن، إلا في حالات نادرة عندما تكون المرأة صاحبة شركة صغيرة أو متوسطة تعمل وفقاً للوائح الرسمية.
    De même, seuls neuf États imposent une obligation de déclaration aux institutions financières en matière de financement du terrorisme et de blanchiment de capitaux. UN كما أن تسع دول فقط تفرض على المؤسسات المالية التزاما بالإبلاغ عن تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Il sera également interdit aux institutions financières de Singapour de fournir une aide financière, au titre des activités visées au paragraphe 9 de la résolution. UN كما سيحظر على المؤسسات المالية في سنغافورة أن تقدم المساعدة المالية ذات الصلة بالأنشطة المشمولة بالفقرة 9.
    Il a par ailleurs été proposé d'apporter une modification à ces réglementations pour permettre aux institutions financières de tenir plus facilement le registre électronique des opérations. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح تغيير في الأنظمة لتيسير الاحتفاظ الإلكتروني بالسجلات على المؤسسات المالية.
    Principales recommandations de l'Instance permanente aux institutions financières internationales en matière de consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause UN توصيات المنتدى الدائم إلى المؤسسات المالية الدولية في مجال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    La Nouvelle-Zélande a appliqué les restrictions relatives à la fourniture de services financiers, préconisées au paragraphe 21, par le biais de directives que la police et le Ministère de la justice néozélandais ont communiquées aux institutions financières. UN نُفذت القيود المفروضة على تقديم الخدمات المالية في نيوزيلندا على نحو ما دعت إليه الفقرة 21 من خلال توجيهات إلى المؤسسات المالية صادرة عن الشرطة ووزارة العدل في نيوزيلندا.
    Fournit des services consultatifs aux institutions financières sur les investissements énergétiques. UN تيسير تقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات المالية بشأن الاستثمارات في مجال الطاقة.
    Sur ce total, quelque 61 millions de dollars sont dus aux institutions financières multilatérales. UN وهي مدينة من هذا المبلغ، بمبلغ قدره 61 من مليارات الدولارات للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Moins : services imputés aux institutions financières UN مطروحاً منها: الخدمات المحتسبة للمؤسسات المالية
    À l'occasion de réunions et de séminaires, le Service de répression du blanchiment de capitaux a présenté aux institutions financières des exposés sur les deux affaires décrites ci-après. UN وقدمت وحدة مكافحة غسل الأموال، في اجتماعات وحلقات دراسية عروضا للمؤسسات المالية عن القضيتين المشروحتين أدناه.
    Régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires UN النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية
    Régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires UN النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية
    :: Recours aux institutions financières internationales et aux investissements privés pour l'application de technologies perfectionnées et éprouvées; UN :: الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية والاستثمار الخاص من أجل تطبيق التكنولوجيا المحسنة والمجربة؛
    Nous attendons toujours que la République fédérale puisse profiter des avantages que lui procurerait son appartenance aux institutions financières et politiques internationales. UN ويظل هدف فريق الاتصال يتمثل في أن تجني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منافع العضوية في المؤسسات المالية والسياسية الدولية.
    ii) Inviter les Parties à mettre en œuvre l'approche intégrée au sein de leurs administrations ainsi qu'en coopération avec l'industrie et à demander une aide pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets aux institutions financières multilatérales avec lesquelles elles sont en relation; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى تنفيذ النهج المتكامل داخل نطاق حكوماتها وبمشاركة قطاع الصناعة والدعوة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في تعاملاتها مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    Aussi lançons-nous un appel aux pays contribuants et aux institutions financières internationales afin qu'ils fournissent les ressources nécessaires à l'achèvement du processus de réforme économique. UN وعليه فإننا نناشد الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية توفير الموارد المالية اللازمة ﻹكمال عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    La Conférence de Tunis a lancé un appel aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales pour que les pays africains reçoivent l'assistance qui leur permettra d'appliquer les Accords de Marrakech. UN وقال إن مؤتمر تونس قد وجه نداء الى البلدان الصناعية وإلى المؤسسات المالية الدولية لكي تتلقى البلدان الافريقية المساعدة التي تُمكنها من تطبيق اتفاقات مراكش.
    Ce dialogue, comme tout nouveau mécanisme de coopération internationale, devrait faire une place aux institutions financières internationales. UN وينبغي لهذا الحوار، شأنه شأن أي آلية جديدة من آليات التعاون الدولي، أن يتضمن مؤسسات مالية دولية.
    Supposons par exemple que le pays A demande des renseignements au pays B et que les autorités fiscales de ce dernier puissent s'adresser aux institutions financières de leur pays pour les obtenir, tandis que les autorités fiscales du pays A ne peuvent généralement pas se procurer de renseignements à des fins fiscales auprès de leurs propres institutions financières. UN ومن ثم لنفرض أن البلد ألف يطلب معلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    Pour ce faire, le Conseil devrait offrir un cadre approprié qui permette aux États Membres, aux institutions financières internationales, au secteur privé et à la société civile d'engager au plus haut niveau un débat sur les nouvelles tendances, politiques et actions mondiales, et se donner ainsi les moyens de réagir mieux et plus rapidement aux événements survenant sur la scène internationale dans les domaines économique, écologique et social. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يعمل المجلس بوصفه منبرا فعالا للحوار الرفيع المستوى فيما بين الدول الأعضاء ومع المؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، بشأن الاتجاهات والسياسات والإجراءات العالمية الناشئة. فمن شأن ذلك أن يمكن المجلس من أن يعزز قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأسرع للتطورات المستجدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الدولية.
    En Indonésie, l'organisme Aceh Recovery Forum a fourni aide et conseils au Gouvernement, à l'ONU et aux institutions financières internationales pour l'élaboration du plan national de reconstruction et de relèvement. UN وفي إندونيسيا قدم منتدى اتشيه للانتعاش الدعم والمشورة للحكومة وللأمم المتحدة ولمؤسسات التمويل الدولية لدى وضع الخطة الحكومية الرئيسية للتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more