"aux institutions nationales" - Translation from French to Arabic

    • للمؤسسات الوطنية
        
    • إلى المؤسسات الوطنية
        
    • بالمؤسسات الوطنية
        
    • والمؤسسات الوطنية
        
    • على المؤسسات الوطنية
        
    • في المؤسسات الوطنية
        
    • إلى المؤسسة الوطنية
        
    • إلى مؤسسات
        
    • مع المؤسسات الوطنية
        
    • عمل المؤسسات الوطنية
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • للمؤسسات المحلية
        
    • الى المؤسسات الوطنية
        
    • بشأن المؤسسات الوطنية
        
    • أمام المؤسسات الوطنية
        
    Ainsi, le Comité donne aux institutions nationales de défense des droits de l'homme accréditées par le CIC la possibilité de coopérer avec lui selon des modalités spécifiques. UN ومن ثم، تتيح اللجنة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية فرصاً للمشاركة معها متميزة عن الفرص المتاحة للجهات الفاعلة الأخرى.
    L'évolution rapide des technologies et la complexité des systèmes utilisant le protocole IP (Internet protocol) posent problème aux institutions nationales. UN 64 - إلا أن سرعة تغير التكنولوجيات وتعقيد نظم بروتوكولات الإنترنت يمثلان للمؤسسات الوطنية تحديات يلزم التصدي لها.
    L'assistance aux institutions nationales au titre du programme revêt plusieurs formes différentes. UN وتتخذ المساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار البرنامج أشكالا عدة.
    Le Groupe continue en outre à transmettre systématiquement et rapidement aux institutions nationales des pays concernés les observations finales dès leur adoption. UN كما تواصل الوحدة إرسال الملاحظات الختامية على نحو منتظم وفوري إلى المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، عقب اعتمادها.
    Il a fourni aux institutions nationales des droits de l'homme des informations au sujet de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقدمت المفوضية توجيهات بشأن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Une grande part de responsabilité revient aux dirigeants et aux institutions nationales. UN وتقع معظم المسؤولية على عاتق القادة الوطنيين والمؤسسات الوطنية.
    Ce nombre supérieur aux prévisions est lié au soutien à apporter aux institutions nationales pour l'organisation et le déroulement des élections. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية في تنظيم الانتخابات وإجرائها
    L'ADIE fournissait une assistance technique aux institutions nationales sous forme de services d'experts nationaux et de partenaires internationaux. UN وتتيح الرابطة المساعدة التقنية للمؤسسات الوطنية بواسطة الخبراء الوطنيين والشركاء الدوليين.
    Différents projets de coopération technique fournissent une assistance aux institutions nationales établies en Géorgie, en Lettonie et en République de Moldova. UN وثمة مشاريع عديدة للتعاون التقني تقدم المساعدة للمؤسسات الوطنية القائمة في جمهورية مولدوفا وجورجيا ولاتفيا.
    En outre, le HCDH a repris ses contacts avec le Programme des volontaires des Nations Unies afin d'apporter un appui aux institutions nationales. UN كما جدّدت المفوضية الاتصالات مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية.
    Cette réunion visait à dresser le bilan des progrès accomplis par le partenariat et à recenser les domaines dans lesquels développer la coopération pour orienter l'appui fourni aux institutions nationales. UN وكان الغرض من الاجتماع استعراض التقدم الذي أُحرز في تلك الشراكة وتحديد مجالات التعاون المستقبلي بغية توجيه الدعم الذي سيقدَّم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En raison de différentes considérations juridiques et pratiques, ces tâches ne peuvent être confiées aux institutions nationales. UN ولا يمكن تسليم هذه المهام إلى المؤسسات الوطنية لاعتبارات قانونية وعملية مختلفة.
    :: Appui technique et conseils aux institutions nationales clefs UN :: تقديم الدعم الفني والمشورة إلى المؤسسات الوطنية الرئيسية
    Transfert des responsabilités aux institutions nationales et achèvement du cycle électoral parlementaire UN نقل المسؤوليات إلى المؤسسات الوطنية والاختتام الناجح للدورة الانتخابية البرلمانية
    Le Haut-Commissariat s'efforce en outre d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives aux institutions nationales. UN كما شاركت المفوضية السامية في تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Rappelant ses résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme relatives aux institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN إذ تشير إلى قراراتها وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Rappelant ses résolutions et celles de la Commission des droits de l'homme relatives aux institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN إذ تشير إلى قراراتها وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Peut-être serait-il néanmoins utile de rappeler aux États, aux institutions nationales et aux ONG qu'ils pourraient envisager de communiquer leurs rapports aux membres de la SousCommission. UN غير أنه ربما كان من المفيد تذكير الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بأن تنظر في إرسال تقاريرها إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    Cependant, les organisations internationales tendent à faire de plus en plus appel aux institutions nationales. UN بيد أنَّ الاتجاه السائد في المنظمات الدولية يسير نحو زيادة الاعتماد على المؤسسات الوطنية.
    C'est pourquoi, nous demandons aux parties internationales à l'Accord de paix de Dayton d'accepter l'obli-gation de veiller à ce que des élections municipales libres et régulières aient lieu et que toutes les parties participent aux institutions nationales nouvellement créées, telles que la présidence et les tribunaux. UN لهذا السبب، نطلب من اﻷطراف الدولية في اتفاق دايتون للسلام أن توافق على التعهد بضمان إجراء انتخابات بلدية حرة ونزيهة ومشاركة جميع اﻷطراف في المؤسسات الوطنية المنشأة حديثا مثل هيئة الرئاسة والمحاكم.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Ces procédures d'examen peuvent également être confiées aux institutions nationales de défense des droits de l'homme ou aux organismes administratifs existants. UN ويمكن أيضاً أن يعهد بها إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أو الهيئات الإدارية القائمة.
    :: Conseils aux institutions nationales et/ou darfouriennes compétentes dans le cadre de réunions trimestrielles pour la mise en œuvre des initiatives civiles et communautaires de limitation des armements UN :: إسداء المشورة من خلال الاجتماعات الفصلية مع المؤسسات الوطنية و/أو الدارفورية ذات الصلة بغرض تنفيذ المبادرات المدنية والمجتمعية للرقابة على الأسلحة
    Le Comité constate que l'un des moyens par lesquels des mesures importantes peuvent être prises consiste à faire appel aux institutions nationales qui oeuvrent pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد هذه السبل، التي يمكن اتخاذ خطوات هامة من خلالها، هو عمل المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Le HCDH s'efforce en outre d'améliorer la coordination des activités de l'ensemble du système des Nations Unies relatives aux institutions nationales. UN والمفوضية منخرطة أيضاً في تحسين التنسيق بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    C'est la raison pour laquelle le soutien apporté aux institutions nationales par la communauté internationale reste absolument indispensable au renforcement durable de l'état de droit dans la région. UN ولذلك فإن استمرار دعم المجتمع الدولي للمؤسسات المحلية ما برح مهما للغاية لضمان الترسيخ الدائم لحكم القانون.
    34. L'assistance accordée aux institutions nationales au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique prend diverses formes. UN ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال.
    La participation active du Comité international de coordination à l'examen du Conseil des droits de l'homme a offert aux institutions nationales de défense des droits de l'homme dotées d'une accréditation de statut A l'occasion de participer davantage aux activités du Conseil. UN 70 - أدت المشاركة النشطة للجنة التنسيق الدولية في الاستعراض الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان إلى إتاحة قدر أكبر من فرص المشاركة أمام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من الفئة ألف لدى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more