"aux niveaux tant national" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين الوطني
        
    • على المستويين الوطني
        
    • على الصعيدين المحلي
        
    • على الصعيدين القطري
        
    • على المستويين القطري
        
    • على كل من الصعيدين الوطني
        
    • سواء على المستوى الوطني
        
    • على كلا الصعيدين الوطني
        
    L'appui aux activités d'éveil du jeune enfant, tant familiales que parascolaires, a progressé aux niveaux tant national que local. UN وقد تحقق تقدم على الصعيدين الوطني والمحلي في دعم النهج لتنمية الطفل المبكرة، والقائمة على اﻷسرة.
    Ils ont souligné la nécessité d'accorder une priorité absolue, aux niveaux tant national que régional, aux activités relatives à l'économie et au marché uniques. UN وأكدوا على ضرورة اعطاء أولوية عليا لﻷعمال المتعلقة بالسوق الموحدة والاقتصاد الموحد على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Il convenait toutefois d'établir des quotas et d'offrir une formation si l'on voulait faire davantage participer les femmes au processus de prise de décisions, aux niveaux tant national que local. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نظام الحصص والتدريب لدمج المزيد من النساء في القيادات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il faut faire davantage aux niveaux tant national qu'international. UN ثمة المزيد مما يتعين عمله على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    Voilà qui exige non seulement une volonté politique accrue, mais également la mobilisation et l'attribution de ressources nouvelles et additionnelles aux niveaux tant national qu'international. UN وهذا بدوره لا يتطلب إرادة سياسية متجددة فحسب بل أيضا حشد ورصد موارد جديدة وإضافية على المستويين الوطني والدولي.
    Que peut-on faire, aux niveaux tant national qu'international, pour empêcher que les problèmes d'endettement extérieur ne se posent de nouveau? UN فما هي الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي للحد من مخاطر عودة مشاكل الديون الخارجية؟
    Sans bonne gouvernance, aux niveaux tant national qu'international, les objectifs du Millénaire ne seront pas atteints. UN ولن يُكتب النجاح للأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتوفر الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Les Maldives pensent que les droits de l'homme doivent être protégés aux niveaux tant national qu'international. UN وملديف تؤمن بضرورة حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Ma délégation croit fermement dans le rôle de la médiation comme mécanisme de règlement des conflits aux niveaux tant national qu'international. UN ووفدي يؤمن إيمانا راسخا بدور الوساطة كآلية لحل الصراعات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    La Déclaration d'engagement est un texte ambitieux et représenterait un instrument efficace pour lutter contre la pandémie, à condition d'être appliqué et mis en oeuvre aux niveaux tant national qu'international. UN إن إعلان الالتزام نص قوي، ومن شأنه أن يشكل أداة كافية لمكافحة الوباء إذا طبق ونفذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les ressources promises lors du Sommet, aux niveaux tant national qu'international, ont encore à se matérialiser. UN فالموارد التي وُعد في مؤتمر القمة بتقديمها على الصعيدين الوطني والدولي لم تقدم بالكامل بعد.
    Les ressources promises lors du Sommet, aux niveaux tant national qu'international, ont encore à se matérialiser. UN فالموارد التي وُعد في مؤتمر القمة بتقديمها على الصعيدين الوطني والدولي لم تقدم بالكامل بعد.
    Les ressources promises lors du Sommet, aux niveaux tant national qu'international, ont encore à se matérialiser. UN فالموارد التي وُعد في مؤتمر القمة بتقديمها على الصعيدين الوطني والدولي لم تقدم بالكامل بعد.
    Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires aux niveaux tant national qu'international. UN ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي.
    De telles équipes spéciales seraient constituées aux niveaux tant national qu'international en vue de promouvoir le rôle de la communication dans le cadre des programmes de développement. UN وسيتم إنشاء فرق العمل على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لتعزيز دور الاتصال في إطار برامج التنمية.
    :: Créer, aux niveaux tant national que mondial, un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté UN :: تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي
    Dans la section E sont décrites les incidences politiques de l'approche développementale, aux niveaux tant national qu'international. UN ويبين الفرع هاء آثار السياسة العامة للنهج الإنمائي على المستويين الوطني والدولي.
    Ces crimes posent de graves menaces à la paix et à la stabilité de l'humanité aux niveaux tant national que régional. UN وتشكل هذه الجرائم تهديدا خطيرا لسلام واستقرار البشرية على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    La Yougoslavie a toujours attaché beaucoup d'importance à cette question aux niveaux tant national qu'international. UN وقد اهتمت يوغوسلافيا دائما اهتماما كبيرا بهذه القضية على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Le Brésil a lancé un grand nombre d'initiatives dans ces secteurs, aux niveaux tant national qu'international. UN وفي هذه المجالات، اتخذت البرازيل مبادرات عديدة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Les travaux des institutions internationales doivent continuer de s'inspirer des valeurs qui fondent ces institutions : la primauté du droit, aux niveaux tant national qu'international; le droit à la liberté d'expression et de croyance; la démocratie; et l'égalité devant la loi. UN ويجب على المؤسسات أن تواصل الاسترشاد في عملها بالقيم التي تأسست عليها تلك المؤسسات: سيادة القانون، على الصعيدين المحلي والدولي؛ والحق في حرية التعبير والاعتقاد؛ والديمقراطية؛ والمساواة أمام القانون.
    À cet effet, elle mène une action aux niveaux tant national qu’international. UN وفي هذا الشأن تركز المنظمة أعمالها على الصعيدين القطري والعالمي.
    Voilà qui exige non seulement une volonté politique accrue, mais également la mobilisation et l'attribution de ressources nouvelles et additionnelles aux niveaux tant national qu'international. UN وهذا بدوره يتطلب لا إرادة سياسية متجددة فحسب بل وحشد وتوزيع موارد جديدة وإضافية على المستويين القطري والدولي.
    Il conviendrait aussi qu’un véritable dialogue s’instaure entre les organisations non gouvernementales et les gouvernements, aux niveaux tant national qu’international, et il a été suggéré que les gouvernements incluent des représentants d’organisations non gouvernementales dans leur délégation officielle à la session extraordinaire. UN وجرت الدعوة أيضا إلى إقامة حوار نشط بين المنظمات غير الحكومية والحكومات على كل من الصعيدين الوطني والدولي، واقترح أن تضم الحكومات المنظمات غير الحكومية إلى وفودها الرسمية إلى الدورة الاستثنائية.
    La fragmentation ou l'incohérence des politiques, le manque de ressources et l'étroitesse des marges de manœuvre mettent à mal l'intégration des trois piliers du développement durable, aux niveaux tant national qu'international. UN فالذي يعوق التكامل الفعلي بين ركائز التنمية المستدامة الثلاث أن السياسات، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، كثيرا ما تكون مجزأة وغير متناسقة، إضافة إلى نقص الموارد وضيق الحيز المتاح للسياسات.
    Enfin, le Groupe d'experts a formulé un certain nombre de recommandations concernant les mesures à prendre aux niveaux tant national qu'international. UN وأخيرا، قدم فريق الخبراء عددا من التوصيات بغية اتخاذ اجراءات على كلا الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more