"aux opérations des nations" - Translation from French to Arabic

    • على عمليات الأمم
        
    • في عمليات الأمم
        
    • لعمليات الأمم
        
    • بعمليات اﻷمم
        
    • عمليات اﻷمم
        
    • بقوات الأمم
        
    • في دعم عمليات الأمم
        
    Application de la Convention aux opérations des Nations Unies UN تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة
    En effet, elle ne s'applique pas aux opérations des Nations Unies dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité n'a pas déclaré qu'elles présentaient des risques exceptionnels. UN فالاتفاقية لا تنطبق على عمليات الأمم المتحدة التي لم تعلن الجمعية العامة أو مجلس الأمن أنها عمليات شديدة الخطورة.
    La Suisse fournit du personnel aux opérations des Nations Unies et attache beaucoup d'importance à la sécurité de ceux qui y participent. UN فسويسرا تسهم بالأفراد في عمليات الأمم المتحدة وتعلق أهمية كبيرة على ضمان سلامة المعنيين.
    La Thaïlande s'honore d'avoir participé de façon active aux opérations des Nations Unies au Timor oriental dès le tout début. UN وتتشرف تايلند بأنها شاركت في عمليات الأمم المتحدة في تيمور الشرقية منذ البداية.
    L'Italie fournit aux opérations des Nations Unies un service essentiel en leur offrant une formation et un soutien logistiques. UN فهي تُقدِِّم خدمة أساسية لعمليات الأمم المتحدة عَبْر التدريب والدعم اللوجستي كليهما.
    La couverture par les médias des faits nouveaux liés aux opérations des Nations Unies sera également étudiée. UN وسيستمر إجراء دراسات استقصائية لمواد اﻹعلام المتعلقة بالتطورات ذات الصلة بعمليات اﻷمم المتحدة.
    Il a été suggéré d'étendre la portée de la convention aux opérations des Nations Unies décidées par l'Assemblée générale. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    Application de la Convention aux opérations des Nations Unies UN تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة
    Application de la Convention aux opérations des Nations Unies UN تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة
    Application de la Convention aux opérations des Nations Unies UN تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة
    Application de la Convention aux opérations des Nations Unies UN تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة
    B. Applicabilité de la Convention aux opérations des Nations Unies, au personnel des Nations Unies et au personnel associé et limites UN باء - نطاق تطبيق الاتفاقية على عمليات الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ومحدوديته
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات،
    J'ai institué à l'égard de ces infractions le principe d'une < < tolérance zéro > > qui vaut pour tout le personnel affecté aux opérations des Nations Unies. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    Ainsi, il serait utile d'examiner comment on pourrait rendre la Convention de 1994 automatiquement applicable à tout le personnel participant aux opérations des Nations Unies, quel qu'en soit le type. UN وسوف يكون مفيدا، بالتالي، النظر في كيفية جعل اتفاقية عام 1994 منطبقة بصورة تلقائية على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة، أيا كان نوعها.
    Pourquoi des considérations analogues ne s'appliqueraient-elles pas à l'établissement d'une compétence à l'égard des infractions commises par des personnes participant aux opérations des Nations Unies, tout autant qu'aux infractions commises à leur encontre? UN ويذهب البعض إلى إمكانية انطباق اعتبارات أخرى على فرض الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة من جانب أشخاص يشاركون في عمليات الأمم المتحدة وعلى الجرائم المرتكبة ضدهم.
    Il a également passé des arrangements aux fins de la formation à l'étranger de 30 membres du personnel du Ministère de l'intérieur dans le domaine de la police civile et du maintien de la paix, en préparation de la mise en place d'une unité nationale qui pourrait participer aux opérations des Nations Unies. UN كذلك قام المكتب باتخاذ التدريبات الرامية إلى تدريب 30 من موظفي وزارة الداخلية بالخارج على أنشطة الشرطة المدنية وحفظ السلام، تحضيرا لإنشاء وحدة وطنية يمكن أن تشترك في عمليات الأمم المتحدة.
    Les ressources consacrées à l'appui du Siège aux opérations des Nations Unies dans les pays doivent pouvoir augmenter ou diminuer selon l'évolution des besoins politiques et opérationnels des pays en question. UN وينبغي أن يكون بالإمكان زيادة وخفض الموارد اللازمة للدعم الذي يقدمه المقر لعمليات الأمم المتحدة القطرية وفقا لتغير الاحتياجات السياسية والتشغيلية للبلد المعني.
    Ce dernier fournirait le terrain sur lequel serait construit le bâtiment qui servirait de siège commun aux opérations des Nations Unies au Soudan, en vertu d'un accord de bail de 99 ans. UN وسوف تقدم الحكومة الأرض اللازمة لبناء دار الأمم المتحدة تضم المباني المشتركة لعمليات الأمم المتحدة في السودان بمقتضى ترتيب إيجار لمدة 99 سنة.
    Il faudrait notamment préciser les critères de recrutement du personnel civil et normaliser les recommandations sur la formation de cette catégorie de personnel en vue de sa participation aux opérations des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي أن تكون معايير تدبير الموظفين المدنيين أكثر دقة، وينبغي توحيد التوصيات المتعلقة بتدريب هؤلاء الموظفين من أجل القيام بعمليات اﻷمم المتحدة.
    L'établissement d'un manuel des procédures et pratiques relatives aux opérations des Nations Unies et d'outils de formation à l'intention de la police civile sera bientôt achevé. UN وقريبا سينتهي تجميع اﻹجراءات والممارسات المتعلقة بعمليات اﻷمم المتحدة؛ ومواد التدريب اللازمة للشرطة المدنية، في شكل كتيب.
    Les données relatives aux opérations des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix figurent dans les rapports mensuels sur l'état des contributions (ST/ADM/SER.B..) publiés par le Secrétariat. UN وترد البيانات الخاصة بقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في التقارير الشهرية عن حالة الاشتراكات الصادرة عن الأمانة العامة.
    Le Conseil salue la contribution de l'Union européenne aux opérations des Nations Unies dans des domaines d'intérêt mutuel, en particulier : UN " ويثني مجلس الأمن على دور الاتحاد الأوروبي في دعم عمليات الأمم المتحدة في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وبخاصة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more