Les deux organisations ont coopéré dans le cadre de la fourniture d'informations aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد تعاونت المنظمتان في تقديم معلوماتٍ موجزة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
:: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur l'élaboration des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة الفنية للحكومة الانتقالية بشأن إعداد التقارير التي ترفع إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Un soutien serait très apprécié dans l’assistance à la rédaction des rapports à soumettre aux organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi que dans le processus de révision du Code de procédure pénale et du Code pénal. | UN | ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
PROJET DE DIRECTIVES COMMUNES CONCERNANT L'ÉTABLISSEMENT DES RAPPORTS DESTINÉS aux organes créés en vertu D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS | UN | المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق |
PROJET DE DIRECTIVES COMMUNES POUR LA PRÉSENTATION DE RAPPORTS aux organes créés en vertu D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX | UN | المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية |
f) Ressources financières et humaines nécessaires pour permettre aux organes créés en vertu d'instruments internationaux de fonctionner comme il convient (résolution 48/120) | UN | )و( تأمين التمويل والموارد الكافية من الموظفين لعمليات هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
Appui aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | ألف - معلومات عامة باء - الدعم المقدم للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Un temps considérable a été consacré à l'examen de l'importance que revêtait l'amélioration de la capacité des États de s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأخيراً، خُصص وقت طويل لمناقشة أهمية تحسين قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Une autre solution envisageable est que le Haut Commissariat aux droits de l'homme mette au point un document qui propose aux experts des lignes directrices pour la présentation de rapports de suivi aux organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | وكبديل، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان أن تعد وثيقة تزودهم بالإرشاد بصدد تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة عن هذه المتابعة. |
Mobilisation en vue de la ratification d'instruments internationaux supplémentaires relatifs aux droits de l'homme et fourniture d'une assistance pour l'établissement et la soumission de rapports périodiques aux organes créés en vertu de ces instruments | UN | الدعوة إلى التصديق على صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة في إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات |
La Roumanie intensifiera ses efforts pour présenter ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | 18 - وستكثف رومانيا جهودها المبذولة لتقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
ii) Les organisations non gouvernementales devraient être encouragées à soumettre aux organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l’homme des rapports donnant leur propre point de vue sur les droits économiques et sociaux et incluant une analyse sexospécifique. | UN | `٢` وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على أن تقدم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان تقارير " ظل " عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تشمل تحليلا لما يتعلق بنوع الجنس. |
181. Dans le cadre des rapports destinés aux organes créés en vertu de traités internationaux, la Bosnie-Herzégovine pourrait insister sur les domaines où elle rencontre des difficultés, de manière à obtenir des conseils et une assistance appropriés. | UN | ١٨١- يمكن للبوسنة والهرسك، عن طريق تقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية، أن تسلط اﻷضواء على المجالات التي تمثل صعوبة لكي يمكن أن تحصل فيها على مشورة ومساعدة ملائمتين. |
Le nombre de pages des documents présentés aux organes créés en vertu de la Charte* a été réduit en moyenne de 2,1 pages, soit 33 %. | UN | وتم تقليص الوثائق المقدمة إلى هيئات ا الميثاق بمعدل 2.1 من الصفحـات، أي بنسبـة 33 في المائة. |
Cuba fait partie des rares Membres de cette Organisation qui ont immanquablement présenté à temps des rapports périodiques aux organes créés en vertu de traités auxquels elle est partie. | UN | إن كوبا من ضمن مجموعة اﻷعضــاء القليلة في هذه المنظمة الذين قدموا باستمرار تقاريرهم المنتظمة، وفي الوقت المناسب، إلى هيئات المعاهدات التي انضمت إليها كوبا. |
Il a félicité le Portugal d'avoir appliqué 97 % des recommandations formulées lors du premier EPU et d'être à jour dans la soumission de ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأثنت على تنفيذ البرتغال 97 في المائة من التوصيات المنبثقة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، وأشارت إلى أنه لم يفت موعد تقديم أي من التقارير الدورية إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
7. Souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme les ressources financières voulues et suffisamment de ressources en personnel et de ressources dans le domaine de l'information pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : | UN | ٧- تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع ذلك في الاعتبار: |
5. Souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme des ressources financières, en personnel et en matière d'information suffisantes pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin: | UN | ٥ - تؤكد ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تضع هذا في الاعتبار: |
Dans le cadre des ateliers consacrés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux, le Gouvernement australien a accueilli un atelier sur l'amélioration de la coordination au sein du système qui a réuni 30 États issus de diverses régions, le Président du Comité des droits de l'enfant et des membres du Secrétariat. | UN | وفي إطار الحلقات التدريبية المكرسة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، استضافت الحكومة الاسترالية حلقة تدريبية بشأن تحسين التنسيق داخل المنظومة، وقد ضمت هذه الحلقة 30 دولة من شتى المناطق، إلى جانب رئيس لجنة حقوق الطفل وأعضاء الأمانة العامة. |
Le soutien aux organes intergouvernementaux et aux organes créés en vertu d'instruments internationaux chargés d'établir des normes et critères internationaux pour l'égalité et l'autonomisation des femmes constitue un aspect important des activités menées par le système dans ce domaine. | UN | وثمة عنصر هام من أعمال المنظومة في هذا الميدان وهو الدعم المقدم إلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي تطور القواعد والمعايير الدولية بشأن مساواة المرأة وتمكينها. |
Le Gouvernement des îles Caïmanes rédige la version initiale des rapports présentés par le Gouvernement du Royaume-Uni aux organes créés en vertu des divers instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme pour suivre la manière dont les États parties s'acquittent de leurs obligations conventionnelles. | UN | وتعد حكومة جزر كايمان المسودات الأولية للتقارير التي ستقدمها حكومة المملكة المتحدة إلى الهيئات التي أنشئت بموجب مختلف صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل مراقبة امتثال الدول لالتزاماتها في المعاهدات التي هي طرف فيها. المرفق الخامس |
298. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document de base commun actualisé conformément aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.6). | UN | 298- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقة أساسية مشتركة محدَّثة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير إلى الهيئات الدولية لرصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.6). |
pour permettre aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de fonctionner efficacement | UN | الموظفين لتفعيل عمليات هيئات معاهدات حقوق الإنسان |
Conformément aux Directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le document de base commun sera soumis à tous les organes conventionnels de défense des droits de l'homme. | UN | ووفقاً للمبادئ التوجيهية الموحدة المتعلّقة بإعداد التقارير المقدّمة إلى هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ستُقدم الوثيقة الأساسية المشتركة إلى جميع هيئات معاهدات الدفاع عن حقوق الإنسان. |