"aux participants aux" - Translation from French to Arabic

    • للمشاركين في
        
    • إلى المشاركين في
        
    • على المشاركين في
        
    • إلى الجهات المستفيدة
        
    • من المشاركين في
        
    • إلى المشتركين في
        
    • إلى العملاء
        
    En 2012, le secrétariat a défini une procédure permettant aux participants aux projets de communiquer sur les questions liées aux projets. UN وفي عام 2012 وضعت الأمانة إجراءً يتسنى للمشاركين في المشاريع من خلاله إجراء الاتصال اللازم بشأن مسائل خاصة بمشروع ما.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire de conseiller des méthodologies aux participants aux projets et aux entités opérationnelles désignées, UN وإذ يدرك الحاجة إلى توجيهات منهجية للمشاركين في المشاريع والكيانات التشغيلية المعينة،
    Ce document faisant autorité précise les critères de validation et de vérification ainsi que la qualité attendue des travaux menés par les entités opérationnelles désignées et fournit donc également d'utiles informations aux participants aux projets. UN ودليل المصادقة والتحقق هو وثيقة ذات حجية تحدد متطلبات المصادقة والتحقق والتوقعات بشأن جودة العمل الذي تضطلع به الكيانات التشغيلية المعينة، ويوفر من ثم معلومات قيّمة للمشاركين في المشاريع.
    Ils seront également habilités à soumettre des documents aux participants aux réunions du Comité. UN وينبغي أيضاً أن يُسمح لهؤلاء الممثلين بتقديم وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    Non compris des restitutions aux participants aux projets de 130 825 dollars. UN لا يشمل هذا المبلغ المبالغ المعادة إلى المشاركين في المشاريع، التي تبلغ 825 130 دولار أمريكي.
    L'Office des Nations Unies à Vienne distribue des questionnaires aux participants aux principales réunions. UN ويوزع مكتب فيينا استطلاعات الرأي على المشاركين في الاجتماعات الرئيسية.
    Réalisation escomptée 1.4 : Fourniture d'un appui efficace et rationnel aux participants aux activités proposées au Centre régional de formation et de conférences UN الإنجاز المتوقع 1-4: تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة من المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات إلى الجهات المستفيدة
    Pour procéder à cette vérification, [l'organe d'accréditation] [le conseil exécutif] peut demander des informations complémentaires à l'entité opérationnelle concernée et/ou aux participants aux projets, selon que de besoin. UN 34 - لـ [هيئة الإعتماد] [المجلس التنفييذي] لدى إستعراض الكيانات التشغيلية المعينة، طلب المزيد من المعلومات منها و/أو من المشاركين في المشاريع حسبما تدعو الضرورة.
    Ces nouveaux outils offrent plusieurs options aux participants aux projets, en conservant un caractère suffisamment souple tout en permettant une estimation prudente des réductions des émissions. UN وتوفر هذه الأدوات الجديدة عدة خيارات للمشاركين في المشاريع، كما توفر المرونة مع ضمان أن يكون تقدير عمليات خفض الانبعاثات متحفظاً.
    Les listes des points focaux et des autorités nationales désignées sont aussi communiquées aux participants aux réunions. UN وتتاح للمشاركين في هذا الاجتماع قوائم بنقاط الاتصال والسلطات الوطنية المعيّنة.
    Nous nous sommes efforcés de trouver un équilibre susceptible d'attirer le soutien le plus large possible au message que l'Assemblée générale souhaite adresser aux participants aux négociations. UN وسعينا جاهدين ﻹيجاد توازن يجتذب أكبر قدر ممكن من المساندة للرسالة التي تود الجمعية العامة أن توجهها للمشاركين في المفاوضات.
    On ne va pas vous demander de dévoiler ce que vous réservez naturellement aux participants aux travaux, mais est-ce qu'on peut vous demander tout de même dans quel état d'esprit vous l'abordez? UN ولن نطلب اليكم الكشف عما تحتفظون به بطبيعة الحال للمشاركين في اﻷعمال، ولكن هل يجوز لنا أن نسألكم عن ما هي حالتكم النفسية عند تناولها.
    Le Conseil a adopté en 2012 un outil, disponible sur le site Web du MDP, permettant aux participants aux projets de décrire à titre facultatif les avantages procurés par leurs projets sur le plan du développement durable. UN 48- واعتمد المجلس في عام 2012 أداة، متاحة حالياً في الموقع الشبكي للآلية على بوابة الاتفاقية الإطارية، تسمح للمشاركين في المشاريع بأن يبينوا طوعاً فوائد مشاريعهم فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Pendant la période considérée, le secrétariat a poursuivi la mise en œuvre de la procédure permettant aux participants aux projets de communiquer sur des questions liées aux projets. UN وخلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، واصلت الأمانة تطبيق الإجراء لكي يتسنى للمشاركين في المشاريع الاتصال بشأن مسائل تخص المشاريع.
    Le modèle PaperSmart garantit aux participants aux réunions qu'ils pourront toujours obtenir sur demande, outre la version numérique, la version imprimée d'un document. UN وبذلك فإن مفهوم الخدمات الموفرة للورق يكفل أن تتاح دوماً للمشاركين في الاجتماع، بالإضافة إلى النسخ الرقمية، نسخ ورقية حسب الطلب.
    45. Le Secrétariat a inclus des informations relatives aux conventions de Stockholm et de Bâle dans la documentation remise aux participants aux ateliers nationaux et sous-régionaux sur la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. UN 45 - أدخلت الأمانة عناصر تتصل باتفاقيَّتَي استكهولم وبازل في المعلومات المقدمة إلى المشاركين في الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام.
    8. Prie en outre le Directeur exécutif, en collaboration avec les partenaires concernés, de continuer de sensibiliser à l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets et de rendre compte des progrès réalisés dans l'application de la présente décision aux participants aux réunions et processus intergouvernementaux concernés; UN 8 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، أن يستمر في عملية زيادة التوعية بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر إلى المشاركين في العمليات والاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux participants aux fonds de gestion centralisée des liquidités. UN وتحسب الأرباح والخسائر من بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتبين في صافي الإيرادات الموزع على المشاركين في صندوقي النقدية المشترَكين.
    Une brochure d'information sur les activités du Centre et sur ses objectifs est actuellement en révision pour être ensuite distribuée aux participants aux réunions et conférences organisées par le Centre ainsi qu'aux États Membres. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تنقيح كتيب يقدم معلومات عن أنشطة المركز وأهدافه الرئيسية، وسوف يوزع على المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات التي ينظمها المركز، وعلى الدول الأعضاء.
    2.4 Fourniture d'un appui efficace et rationnel aux participants aux activités proposées au Centre régional de formation et de conférences UN 4-2 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة من قبل المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات
    15. Pour procéder à cette vérification, l'organe d'accréditation peut demander des informations complémentaires à l'entité indépendante concernée et/ou aux participants aux projets, selon que de besoin. UN 15 - لهيئة الإعتماد، عند إستعراض الكيانات المستقلة، أن تطلب مزيداً من المعلومات منها و/أو من المشاركين في المشروع، حسبما يكون لازماً.
    Ils seront également habilités à soumettre des documents aux participants aux réunions du Comité. UN وينبغي أن يسمح لهم أيضا بتقديم وثائق إلى المشتركين في اللجنة.
    2.3 Prestation d'un appui efficace et rationnel aux participants aux activités proposées au Centre régional de formation et de conférences UN 2-3 تقديم دعم متسم بالفعالية والكفاءة من المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات إلى العملاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more