Les contributions non acquittées, qui ont atteint un montant inacceptable, pèsent sur les réserves financières de l'Organisation et entraînent des retards importants dans les versements effectués aux pays fournissant des contingents. | UN | فحجم الاشتراكات غير المسددة، التي وصلت الى مبلغ غير مقبول يضغط على الاحتياطات النقدية لﻷمم المتحدة وتنشأ عنه تأخيرات كبيرة في تسديد المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
Au 31 décembre 2010, les montants dus aux pays fournissant des unités de police constituées s'élevaient à 2 millions de dollars. | UN | 58 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بوحدات الشرطة المشكَّلة مليوني دولار. |
Les remboursements dus aux pays fournissant des contingents à raison du matériel appartenant aux contingents ont cinq mois de retard faute de ressources dans le fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد تأخرت عمليات سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات مقابل المعدات المملوكة للوحدات خمسة أشهر حاليا بسبب عدم توفر الموارد الكافية في الصندوق الاستئماني. |
Amélioration du mécanisme de coopération; appui aux pays fournissant des contingents ou des forces de police aux fins de leur participation aux opérations de maintien de la paix | UN | تحسين آلية التعاون؛ وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة للمشاركة في عمليات حفظ السلام |
Les tableurs et les bases de données ont été tenus à jour et améliorés afin de prendre en compte les paiements aux pays fournissant des contingents. | UN | جرى تعهد صحف جدولية وقواعد بيانات وتعزيزها لدعم سداد المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات |
i) Audit des procédures concernant le matériel appartenant aux contingents et des paiements effectués à ce titre aux pays fournissant des contingents | UN | `1 ' مراجعات الحسابات المتعلقة بإجراءات المعدات المملوكة للوحدات والمبالغ المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات |
Il a ainsi été possible de rembourser plus tôt que prévu aux pays fournissant des contingents des sommes dues au titre des missions en cours. | UN | وقد مكـَّـن ذلـك من تسوية الديون المستحقة علـى البعثات الجارية في وقت مبكر للبلدان المساهمة بقوات. |
Une couverture médiatique de leurs effectifs a été fournie aux pays fournissant des contingents à la MINUHA. | UN | وفرت للبلدان المساهمة بقوات تغطية إعلامية لقواتها في هايتي. |
Il s'agissait pour l'essentiel de sommes à rembourser aux pays fournissant des contingents et de dépenses au titre du matériel appartenant aux contingents et d'articles consommables. | UN | ويتعلق الجزء اﻷكبر منها بتسديد مبالغ للبلدان المساهمة بقوات والمعدات المملوكة للوحدات والمواد القابلة للاستهلاك. |
La poursuite de cette pratique, qui se traduit invariablement par des remboursements tardifs aux pays fournissant des contingents, est préjudiciable à la capacité de déploiement rapide attendue des Nations Unies. | UN | وإن الاستمرار في هذه الممارسة، التي ينجم عنها دائما تأخير السداد للبلدان المساهمة بقوات، سيعود بالضرر على قدرة الانتشار السريع المتوقعة من اﻷمم المتحـــدة. |
La Fédération de Russie s'alarme aussi de l'augmentation des montants dus par l'Organisation aux pays fournissant des contingents. | UN | وأضاف أن مبعث القلق الآخر هو زيادة ما تدين به المنظمة للبلدان المساهمة بقوات. |
À ce propos, il serait utile que le Secrétariat communique une répartition des montants dus aux pays fournissant des contingents, selon l'ancienneté des dettes. | UN | ولعله من المفيد في هذا الصدد، أن ترسل اﻷمانة العامة كشفا توزع فيه المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات حسب أقدمية تلك الديون. |
Il convient en conséquence de prier instamment le Secrétariat de prendre des mesures afin que tous les rapports du Secrétaire général sur le financement d'opérations de maintien de la paix comportent des informations sur l'état des remboursements aux pays fournissant des contingents. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي حث اﻷمانة العامة على اتخاذ تدابير تكفل أن تتضمن جميع تقارير اﻷمين العام عن تمويل عمليات حفظ السلم، كل على حدة، معلومات عن الحالة فيما يتعلق بالسداد للبلدان المساهمة بقوات. |
Deuxièmement, de nouvelles procédures sont nécessaires pour le remboursement aux pays fournissant des contingents des coûts de préparation et de transport intérieur du matériel conformément aux règles de gestion financière et aux dispositions relatives aux achats établies par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي ثانيا وضع إجراءات جديدة لتسديد تكاليف تجهيز المعدات ونقلها برا للبلدان المساهمة بقوات، تلتزم بالقواعد المالية وقواعد المشتريات المتبعة في الأمم المتحدة. |
Le Comité spécial réitère sa demande tendant à ce que des exemplaires des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité soient distribués aux pays fournissant des contingents et des policiers en temps utile et en tout cas avant les réunions organisées à l'intention de ces pays. | UN | وتجدد اللجنة الخاصة طلبها بإتاحة نسخ من تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن للبلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب وقبل عقد اجتماعات البلدان المساهمة بقوات وبأفراد للشرطة. |
Il a été convenu qu’une liste d’équipement individuel devrait être établie dans le cadre du processus de planification de chaque mission et que cette liste devrait être incluse dans les directives destinées aux pays fournissant des contingents pour chaque mission. | UN | واتفق على وجوب وضع قائمة موحدة للمعدات الشخصية لكل بعثة كجزء من عملية التخطيط للبعثة وإدراج تلك القائمة في المبادئ التوجيهية التي تعد في حالة كل بعثة للبلدان المساهمة بقوات. |
En pareil cas, l’ONU déduira du montant remboursé aux pays fournissant les contingents au titre du soutien autonome toutes les dépenses correspondant aux vaccins qui auraient pu être faits avant le déploiement. | UN | وفي هذه الحالة، تقتطع اﻷمم المتحدة أية مصروفات تتعلق بالتطعيمات اﻷولية التي كان يمكن إجراؤها قبل النشر، من مدفوعات الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات. |
Cette situation a nuit au remboursement des dépenses aux pays fournissant des contingents. | UN | وأثّر هذا الوضع سلبياً على تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Planification, coordination, conseil aux pays fournissant des contingents | UN | التخطيط والتنسيق وتقديم المشورة بشأن التدريب إلى البلدان المساهمة بقوات |
Il note également que des informations sur les questions susmentionnées doivent être régulièrement communiquées aux pays fournissant des contingents. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Le montant du déficit accumulé, qui correspond à la somme due aux pays fournissant des contingents, s'élève actuellement à plus de 200 millions de dollars. | UN | أما في الوقت الحاضر فهناك عجز متراكم يتجاوز ٢٠٠ مليون دولار مستحق السداد الى البلدان المساهمة بقوات. |
Le montant de 23 063 600 dollars prévu pour rembourser aux pays fournissant des contingents les dépenses de soutien autonome qu'ils auront engagées se répartit comme suit : | UN | 19 - تقدر الاحتياجات لسداد تكاليف الدعم السوقي الذاتي للحكومات المساهمة بقوات بمبلغ 600 063 23 دولار، موزعة على النحو التالي: |
Le solde inutilisé tient essentiellement à des remboursements moins élevés que prévu aux pays fournissant des contingents au titre du soutien logistique autonome. | UN | 42 - يُعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض المبالغ المطلوب سدادها إلى الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي. |
Le Secrétariat envoie fréquemment des lettres de rappel aux pays fournissant des contingents pour qu'ils introduisent les demandes d'indemnisation avant l'expiration du délai de cinq ans. | UN | وغالبا ما توجه الأمانة العامة رسائل تذكر فيها البلدان المساهمة بقوات بتقديم المطالبات قبل انقضاء فترة الخمس سنوات. |
IX. ÉTAT DES REMBOURSEMENTS aux pays fournissant DES | UN | تاسعا - حالة رد النفقات الى الدول المساهمة بقوات |