"aux personnes vivant avec" - Translation from French to Arabic

    • للمصابين بفيروس
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس
        
    • إلى الأشخاص المصابين بفيروس
        
    • للأشخاص المتعايشين مع
        
    • للناس المصابين بفيروس
        
    • للأشخاص الذين يعيشون بفيروس
        
    • على المصابين بفيروس
        
    Ces établissements fourniraient aussi des services aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وستقدم هذه المرافق أيضاً خدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Et, de même, il faut donner aux personnes vivant avec le VIH le rôle de chef de file auquel ils ont droit à tous les niveaux. UN وبالمثل، يتعين إيلاء الدور الريادي الحق للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على كل صعيد.
    Un effort est consenti pour augmenter le nombre de prestataires de soins de santé aux personnes vivant avec le VIH. UN وتبذل الجهود من أجل زيادة عدد مقدمي الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    v) Fournir un plus grand appui aux ONG et aux organisations communautaires impliquées dans les soins, le conseil et l'appui social et spirituel aux personnes vivant avec le VIH/sida; UN `5` تقديم دعم أكبر للمنظمات غير الحكومية وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجال تقديم الرعاية والمشورة والدعم الاجتماعي والمعنوي للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    Un des éléments centraux du programme est la fourniture de soins complets aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Une aide est également apportée aux personnes vivant avec le VIH pour ce qui est de la nutrition et de l'hygiène. UN وفضلاً عن ذلك، يقدم الصندوق الدعم في مجال التغذية والنظافة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'objectif est notamment de promouvoir un environnement favorable aux personnes vivant avec le VIH. UN يتضمن الهدف توفير بيئة داعمة للأشخاص المتعايشين مع الإيدز.
    Nous sommes déterminés à offrir traitement, soins et appui aux personnes vivant avec le VIH. UN إننا ملتزمون بالعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida UN تقديم دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La fondation apporte soins et soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida et aux orphelins et enfants vulnérables. UN توفر المؤسسة الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللأيتام والأطفال الضعفاء.
    43. La contribution conjointe 2 indique que le Libéria n'offre aucun traitement aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ليبيريا لا توفر العلاج للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز(80).
    Compte tenu du nombre élevé de transmissions par injection de drogue, il est proposé aux personnes vivant avec le VIH/sida d'essayer de se réinsérer dans la société en participant à des programmes de substitution par la méthadone. UN وفي ضوء العدد الكبير من حالات انتقال المرض عبر حقن المخدرات، فإن الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للاندماج ثانية في المجتمع تتعزز من خلال المشاركة في برامج المعالجة بالميتادون.
    L'Association a suggéré diverses modalités pour fournir aux personnes vivant avec le VIH/sida des soins, un soutien et un traitement, en se fondant sur les connaissances spécialisées acquises dans les instances sociales égyptiennes; UN واقترحت الجمعية طائفة من السُبُل لتوفير الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقديم الدعم والعلاج لهم، بناء على خبرتها في التعامل مع الهيئات الاجتماعية المصرية.
    - 15 groupes de soutien aux personnes vivant avec le VIH/sida pour appuyer et faciliter leur réinsertion dans la société. UN - 15 مجموعة دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل تقديم الدعم والمساعدة لهم لدمجهم في المجتمع.
    C'est le résultat des efforts collectifs du Gouvernement, des partenaires multilatéraux et bilatéraux, des organisations non gouvernementales nationales et internationales, du secteur privé, des groupes de soutien aux personnes vivant avec le VIH et de la communauté dans son ensemble. UN وكان ذلك بفضل الجهود الجماعية من جانب الحكومة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص وجماعات الدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع بصفة عامة.
    Cette stratégie comprend huit volets dont l'objectif est de créer un environnement sûr et porteur; de prévenir le VIH parmi des groupes clairement définis; de fournir traitement, soins et accompagnement aux personnes vivant avec le VIH; et de coordonner une riposte basée sur les preuves existantes. UN وتشمل الاستراتيجية على ثمانية برامج استراتيجية، تركز على خلق بيئة آمنة وداعمة؛ الوقاية من مرض الإيدز بين فئات مستهدفة يتم تحديدها بوضوح، وتوفير العلاج والرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتنسيق الاستجابة على أساس الحقائق المتوفرة.
    Un projet intitulé " Una Opcion de Convivencia " a également été conçu, avec pour objectif de développer le thème des droits de l'homme et son application aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتم أيضا وضع مشروع بعنوان " خيار للتعايش -Una Option de Conviviencia " يهدف إلى تطوير موضوع حقوق الإنسان وتطبيقها بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    e) Initiatives nationales visant à fournir des soins et un appui aux personnes vivant avec le VIH, en particulier amélioration du système de santé publique et dispositions visant à aider les prestataires de soins à domicile; UN (هـ) التدابير المتخذة على المستوى الوطني من أجل تقديم الرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تحسين نظم الصحة العامة وتدابير دعم مقدمي الرعاية المنزلية؛
    La Chine examine les possibilités d'accélérer la production nationale de médicaments contre le sida ainsi que les moyens d'octroyer des aides aux personnes vivant avec le VIH/sida pour couvrir leurs frais médicaux. UN وتستكشف الصين سُبُلاً للإسراع بالإنتاج المحلي للأدوية ذات الصلة بالإيدز كما تستكشف سُبُل تقديم إعانات للنفقات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يكونون بحاجة إلى مساعدة.
    < < Oui à la vie > > , association venant en aide aux personnes vivant avec le VIH/Sida; UN منظمة " نعم للحياة " ، وهي رابطة تقدم المعونة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    2) une session de formation sur l'assistance psychosociale à l'intention des travailleurs sociaux des services de santé en vue d'habiliter les assistantes psychosociales au sein des services de santé de telle sorte qu'elles puissent prodiguer des soins médicaux et apporter une assistance psychosociale aux personnes vivant avec la maladie; UN دورة في مجال الإرشاد النفسي والاجتماعي للأخصائيين الاجتماعيين بالمرافق الصحية لتأهيل الأخصائية الاجتماعية والنفسية داخل المرافق الصحية بحيث تستطيع تقديم الرعاية الطبية والدعم الاجتماعي والنفسي للأشخاص المتعايشين مع المرض؛
    Cela demeure un grand défi, surtout si nous voulons offrir toute la gamme de traitements aux personnes vivant avec le VIH dans notre pays. UN وهو لا يزال تحديا كبيرا، لا سيما إذا أردنا أن نوفر كل أنواع العلاج للناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدنا.
    C'est en fournissant des soins et un appui aux personnes vivant avec le VIH/sida et à leurs familles et en luttant contre tous les stéréotypes et contre la discrimination dont elles sont l'objet que nous relevons ce défi. UN ويواجه هذا التحدي جنباً إلى جنب مع توفير الرعاية والدعم للأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأسرهم ومكافحة أي نوع من القولبة والتمييز ضدهم.
    Le HCDH a joué un rôle important pour souligner la nécessité de fournir une protection suffisante aux personnes vivant avec le VIH ou affectées par lui. UN 30 - وكان للمفوضية دور رئيسي في الدعوة إلى ضرورة إسباغ الحماية الكافية على المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتأثرين به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more