"aux présidents de" - Translation from French to Arabic

    • إلى رؤساء
        
    • إلى رئيسي
        
    • إلى كل من رئيس
        
    • سلطة رؤساء المؤتمر لعام
        
    • لرؤساء دورة
        
    Le Comité consultatif estime que ce soutien aux présidents de l'Assemblée est extrêmement important. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن توفير ذلك الدعم إلى رؤساء الجمعية العامة هام للغاية.
    Je veux dire mon estime aux présidents de l'Afrique du Sud, de l'Algérie, de l'Égypte, du Nigeria et du Sénégal. UN وأود أن أقدم احترامي إلى رؤساء جنوب أفريقيا والجزائر ومصر ونيجيريا والسنغال.
    Ces directives seront regroupées et présentées aux présidents de ces organes à leur onzième session. UN وسوف يجري تجميع هذه المبادئ التوجيهية وتقديمها إلى رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات في اجتماعهم الحادي عشر.
    Un mémorandum a été approuvé à la dernière séance du Forum et transmis aux présidents de Russie et des États-Unis. UN وأحيلت مذكرة تم إقرارها في الجلسة العامة الختامية للمنتدى الرابع إلى رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Lettres identiques datées du 8 novembre 2000, adressées aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité par le Secrétaire général UN رسالتان متطابقتان مؤرختان 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 موجهتان من الأمين العام إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن
    Les coordonnateurs feront rapport aux présidents de 2008 sur les débats consacrés aux points pertinents de l'ordre du jour. UN وسيقدم المنسقون التقارير إلى رؤساء عام 2008 بشأن المحادثات المكرسة لبنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    L'un des Représentants de l'Église a signé une déclaration conjointe sur l'indépendance des rapporteurs spéciaux, et écrit aux présidents de l'Algérie, de l'Indonésie et de l'Autriche pour la défense des droits de l'homme. UN وقﱠع أحد ممثلي كنيستنا بيانا مشتركا بشأن استقلال المقررين الخاصين، وكتب إلى رؤساء الجزائر وأندونيسيا والنمسا دفاعا عن حقوق اﻹنسان.
    Les lettres que le Président avait envoyées aux présidents de ces organes contribuaient à leur faire mieux apprécier cette nécessité. UN وساهمت الجهود التي بذلها الرئيس في توجيه رسائل إلى رؤساء الهيئات المختلفة، في زيادة إدراك الحاجة إلى الانتفاع بالموارد المخصصة لها بصورة أكثر كفاءة.
    Il était inopportun de la part de l'Assemblée générale de demander aux présidents de parler de la répartition géographique; les présidents auraient dû rejeter cette question comme étant irrecevable. UN فلم يكن من المناسب أن تطلب الجمعية العامة إلى رؤساء اللجان التعليق على مسألة التوزيع الجغرافي؛ إذ كان ينبغي لرؤساء اللجان استبعاد هذه المسألة من نطاق عملهم.
    Les coordonnateurs seraient tenus de faire rapport sur les débats consacrés aux divers points de l'ordre du jour aux présidents de 2009, lesquels, en coordination avec chacun des coordonnateurs, finaliseraient, sous leur propre responsabilité, le rapport sur les progrès enregistrés sur chaque point. UN ويتعين على المنسقين أن يقدموا، بصفتهم الشخصية، تقارير عن مناقشات مختلف بنود جدول الأعمال إلى رؤساء دورة 2009، الذين سيضعون، بالاشتراك مع كل منسق، وتحت مسؤولية المنسق، الصيغة النهائية للتقرير عن التقدم المحرز في كل بند.
    Les coordonnateurs seraient tenus de faire rapport sur les débats consacrés aux divers points de l'ordre du jour aux présidents de 2009, lesquels, en coordination avec chacun des coordonnateurs, finaliseraient, sous leur propre responsabilité, le rapport sur les progrès enregistrés sur chaque point. UN ويتعين على المنسقين أن يقدموا، بصفتهم الشخصية، تقارير عن مناقشات مختلف بنود جدول الأعمال إلى رؤساء دورة 2009، الذين سيضعون، بالاشتراك مع كل منسق، وتحت مسؤولية المنسق، الصيغة النهائية للتقرير عن التقدم المحرز في كل بند.
    Les présidents ont recommandé d'adresser aux présidents de tous les organes conventionnels une invitation officielle à participer aux sessions de la Commission des droits de l'homme. UN 62 - وأوصى رؤساء الهيئات بأن توجه دعوات رسمية إلى رؤساء جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات لحضور دورات لجنة حقوق الإنسان.
    En octobre 2005, la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines a écrit aux présidents de toutes les associations du personnel de par le monde, afin de recueillir leurs points de vue. UN وقالت إنها أرسلت خطابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى رؤساء جميع رابطات الموظفين على نطاق العالم تلتمس آراءهم.
    Immédiatement après la réunion du Conseil de paix et de sécurité, j'ai transmis le communiqué officiellement par écrit aux présidents de la République du Soudan et de la République du Soudan du Sud et demandé leur coopération pour sa mise en œuvre. UN ومباشرة بعد انعقاد اجتماع مجلس السلم والأمن، وجهتُ رسالتين إلى رئيسي جمهورية السودان وجنوب السودان، وأحلت إليهما البيان رسميا وطلبت تعاونهما في ما يتعلق بتنفيذه.
    Lettre adressée aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité par le Secrétaire général (A/55/382) UN (ب) رسالة موجهة إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن من الأمين العام (A/55/382)
    Lettre adressée aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité par le Secrétaire général (A/55/382) UN (ب) رسالة موجهة إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن من الأمين العام (A/55/382)
    Lettre adressée aux présidents de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité par le Secrétaire général (A/55/382) UN (ب) رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/55/382)
    Le 18 octobre 1995, les Présidents de la Finlande et de la Fédération de Russie ont adressé un message conjoint aux présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, les invitant à trouver des compromis mutuellement acceptables dans les travaux portant sur l'accord politique. UN وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أرسل رئيسا الاتحاد الروسي وفنلندا رسالة مشتركة إلى رئيسي أذربيجان وأرمينيا تضمنت نداء ﻹيجاد حلول توفيقية مقبولة لدى اﻷطراف في العمل المتعلق بالاتفاق السياسي.
    Il rappelle qu'aucune des plaintes qu'il a présentées aux présidents de la cour régionale de Gomel et de la Cour suprême n'a donné quelque résultat que ce soit. UN وذكّر بأن أياً من الشكاوى التي قدمها إلى كل من رئيس محكمة غوميل الإقليمية ورئيس المحكمة الدستورية لم يثمر نتائج.
    La Présidente a également annoncé que ces coordonnateurs rendraient compte aux présidents de 2007. UN وأفادت الرئيسة أيضاً بأن هؤلاء المنسقين سيعملون تحت سلطة رؤساء المؤتمر لعام 2007.
    Cette publication renferme des articles qui ont été communiqués aux présidents de la présente session annuelle afin d'inspirer les déclarations liminaires qu'ils devaient faire en introduction des débats thématiques prévus dans le cadre du calendrier d'activités. UN ويتضمن ورقات أتيحت لرؤساء دورة هذا العام للاستعانة بها في مقدماتهم للمناقشات المواضيعية في إطار جدول الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more