Accroître le nombre d'États parties aux principaux traités et le nombre de ratifications. | UN | زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدات الرئيسية وكذلك عدد التصديقات. |
- Il est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | :: دولة طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Le Nicaragua est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et adapte sa législation en conséquence. | UN | ونيكاراغوا طرف في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وهي آخذة بتكييف تشريعاتها وفقاً لذلك. |
En fait, le nombre d’États parties aux principaux traités a presque triplé ces 10 dernières années. | UN | بل إن عدد الدول اﻷطراف التي انضمت إلى المعاهدات الرئيسية زاد ثلاثة أضعاف خلال العقد الماضي. |
En fait, le nombre d’États parties aux principaux traités a presque triplé ces 10 dernières années. | UN | بل إن عدد الدول اﻷطراف التي انضمت إلى المعاهدات الرئيسية زاد ثلاثة أضعاف خلال العقد الماضي. |
Le Royaume-Uni encourage depuis longtemps l'adhésion universelle aux principaux traités multilatéraux liés au désarmement et à la lutte contre la prolifération, et leur pleine application, et continuera de le faire. | UN | عززت المملكة المتحدة وستواصل تعزيز الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل للمعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وبعدم الانتشار. |
L'Algérie, qui est partie aux principaux traités relatifs aux armes de destruction massive, tient à rappeler que l'objectif ultime de ces instruments vise à bannir à jamais cette catégorie d'armes. | UN | والجزائر التي هي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن أسلحة الدمار الشامل، تود أن تؤكد مجددا أن الهدف النهائي من هذه الصكوك هو تخليص كوكبنا من هذا الصنف من الأسلحة إلى الأبد. |
En outre, le Guatemala est partie aux principaux traités sur l'environnement, et nous réitérons notre engagement pour maintenir l'équilibre écologique de la planète. | UN | علاوة على ذلك أن غواتيمالا طرف في المعاهدات الرئيسية للبيئة، ونردد اعتزامنا على المحافظة على التوازن البيئي للكرة الأرضية. |
1. En encourageant les États à devenir parties aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et à s'acquitter de l'intégralité des obligations qui leur incombent en la matière; | UN | 1 - بتشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وأن تنفذ التزاماتها بحقوق الإنسان تنفيذا كاملا. |
L'Algérie, qui est partie aux principaux traités relatifs aux armes de destruction massive, tient à rappeler que le but ultime de ces instruments internationaux est de bannir à jamais cette catégorie d'armes, qu'elles soient nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | وتود الجزائر، التي هي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن أسلحة الدمار الشامل، أن تشير إلى أن الهدف النهائي لتلك الصكوك الدولية يتمثل في الحظر الدائم لهذه الفئة من الأسلحة، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
Le Chili est partie aux principaux traités sur le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements et aux différents instruments et conventions dans ces domaines, notamment la récente Convention d'Oslo interdisant la fabrication et l'utilisation des armes à sous-munitions. | UN | وشيلي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وفي مختلف الاتفاقيات والصكوك في تلك المجالات، بما في ذلك اتفاقية أوسلو الأخيرة التي تحظر إنتاج الذخائر العنقودية واستعمالها. |
13. Tout en notant que la Serbie était partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme, le Chili lui a recommandé d'envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans les meilleurs délais. | UN | 13- وأشارت شيلي إلى أن صربيا عضو في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. وأوصت بأن تنظر صربيا في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أسرع وقت ممكن. |
L'intervenant demande si la République démocratique populaire lao est également Partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et s'informe sur les relations entre l'Union des femmes lao, qui est un organe d'État jouant un rôle important, et les organisations non gouvernementales, notamment celles qui s'occupent des droits de la personne en général et des droits de la femme en particulier. | UN | وسأل أيضا عما إن كانت الدولة مقدمة التقارير قد أصبحت طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان، وطلب منها تعريف العلاقة بين اتحاد لاو النسائي، الذي هو جهاز تابع للدولة يؤدي دورا مهما على مستوى الجمهورية، والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات المهتمة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
1. En appuyant les États Membres dans le cadre de la coopération technique à honorer leurs obligations en matière de droits de l'homme et en les encourageant à adhérer aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme; | UN | 1 - بدعم الدول الأعضاء في تنفيذها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون التقني وكذلك عن طريق تشجيع الدول على أن تصبح طرفا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Le Liechtenstein est partie aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, est en train de préparer l'acceptation de la procédure relative aux communications prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et a déjà accepté les procédures de ce type prévues dans les autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشار إلى أن ليختنشتاين طرف في المعاهدات الرئيسية للأمم المتحدة، وتتأهب لقبول الإجراء الخاص بالرسائل المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وقد قبلت بالفعل الإجراءات الخاصة بالرسائل الفردية المنصوص عليها في المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان. |
22.65 Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, on s’efforcera notamment d’accroître le nombre d’États parties aux principaux traités et le nombre de ratifications; d’améliorer le fonctionnement des mécanismes de la Commission et de fournir des services techniques et fonctionnels plus efficaces aux organes intergouvernementaux et groupes d’experts. | UN | ٢٢-٥٦ ستشمل اﻹنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، زيادة في عدد الدول اﻷطراف في المعاهدات الرئيسية وكذلك عدد التصديقات؛ وتحسين عمل آليات اللجنة؛ وتقديم خدمات تقنية وفنية أكثر فعالية للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
22.65 Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, on s’efforcera notamment d’accroître le nombre d’États parties aux principaux traités et le nombre de ratifications; d’améliorer le fonctionnement des mécanismes de la Commission et de fournir des services techniques et fonctionnels plus efficaces aux organes intergouvernementaux et groupes d’experts. | UN | ٢٢-٦٥ ستشمل اﻹنجازات المتوقعة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، زيادة في عدد الدول اﻷطراف في المعاهدات الرئيسية وكذلك عدد التصديقات؛ وتحسين عمل آليات اللجنة؛ وتقديم خدمات تقنية وفنية أكثر فعالية للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
On a également salué le rôle de pionnier qu'il avait joué en Asie du Sud en adhérant aux principaux traités de désarmement et en soutenant des initiatives visant à faire de la région une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وقد حظيت بنغلاديش بالثناء لقيامها بدور رائد في جنوب آسيا بانضمامها إلى المعاهدات الرئيسية لنزع السلاح، وهي تدعم مبادرات لجعل جنوب آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
On se plait à saluer le rôle joué par le Bangladesh, qui a ouvert la voie aux pays d'Asie du Sud en adhérant aux principaux traités de désarmement et en soutenant les initiatives visant à faire de l'Asie du Sud une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وقد حظيت بنغلاديش بالثناء لقيامها بدور رائد في جنوب آسيا بانضمامها إلى المعاهدات الرئيسية لنزع السلاح ودعمها لمبادرات جعل جنوب آسيا منطقة خالية من السلاح النووي. |
Il espère que l’adhésion aux principaux traités et à leurs protocoles facultatifs sera bientôt universelle et que le système des droits de l’homme sera complété par des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l’enfant et à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن ينضم الجميع قريبا إلى المعاهدات الرئيسية وبروتوكولاتها الاختيارية، وأن يجري إكمال نظام حقوق اﻹنسان من خلال بروتوكولات اختيارية لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Lors de la neuvième session du Groupe de travail, en mai 2003, de nombreux représentants d'organisations non gouvernementales ont appelé l'attention sur le fait qu'il importait que les gouvernements donnent suite non seulement à la Déclaration sur les minorités mais aussi aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme auxquels les États étaient parties. | UN | 13 - وفي الدورة التاسعة للفريق العامل عام 2003، وجه كثير من ممثلي المنظمات غير الحكومية الانتباه إلى أهمية امتثال الحكومات، ليس للإعلان المتعلق بالأقليات فحسب، وإنما للمعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافا فيها أيضا. |