Il a appelé à l'adoption de mesures visant à apporter des solutions aux problèmes de la dette extérieure, notamment à la mise en place de mécanismes novateurs, comme le rachat de créances à des fins écologiques. | UN | والتمست تدابير ترمي إلى إيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية، تشمل آليات مبتكرة مثل الإعفاء من الديون مقابل حماية الطبيعة. |
Il faut également s'employer à trouver des solutions durables aux problèmes de la dette bilatérale et commerciale. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى إحراز تقدم نحو الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الثنائية والتجارية. |
La recherche d'une solution aux problèmes de la dette des pays en développement devrait être un des aspects importants de l'Agenda pour le développement. | UN | إن إيجاد حل لمشاكل ديون البلدان النامية يجب أن يشكل جانبا هاما في خطة للتنمية. |
Rapport du Secrétaire général : vers une solution durable aux problèmes de la dette des pays en développement | UN | تقرير الأمين العام: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية |
Les débiteurs en difficulté devaient poursuivre leurs efforts et la communauté internationale devait continuer de s'efforcer de trouver une solution aux problèmes de la dette encore non résolus. | UN | وهناك حاجة الى بذل جهود متواصلة من جانب المدينين المتعثرين ومن جانب المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل لباقي مشاكل الديون. |
Ces résolutions ont également souligné la nécessité de renforcer la stratégie internationale pour trouver une solution durable aux problèmes de la dette. | UN | وشددت تلك القرارات أيضا على الحاجة الى زيادة تعزيز الاستراتيجية الدولية ليتسنى الوصول الى حل دائم لمشكلة الديون. |
Il faut donc adopter d'urgence des solutions durables aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette, en particulier pour les pays pauvres les plus endettés. | UN | لذلك تقوم حاجة ماسة إلى اعتماد حلول دائمية لمشاكل الدين الخارجي وخدمات الديون، وخاصة في البلدان الفقيرة المتصلة بالديون. |
Il faut trouver des solutions efficaces, équitables, axées sur le développement et viables aux problèmes de la dette extérieure et du fardeau de la dette, qui continuent d'entraver le développement socio-économique des pays africains en dépit des mesures prises, tant au niveau bilatéral que multilatéral, pour réduire ou rééchelonner cette dette. | UN | وفي حالة المشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وعبء الديون التي تستمر في عرقلة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، رغم التدابير المتخذة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل خفض تلك الديون أو إعادة جدولتها، فيتعين إيجاد حلول لها تكون فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة صوب التنمية. |
Il exhorte donc la communauté internationale à intensifier ses efforts en vue de trouver une solution durable aux problèmes de la dette de l'Afrique. | UN | ولذا فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده ﻹيجاد حل دائم لمشاكل الديون اﻷفريقية. |
Considérant que la recherche d'une solution aux problèmes de la dette souveraine des pays en développement tient une place importante dans la coopération internationale, | UN | وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي، |
Considérant que la recherche d'une solution aux problèmes de la dette souveraine des pays en développement tient une place importante dans la coopération internationale, | UN | وإذ تسلم بأن التصدي لمشاكل الديون السيادية التي تواجهها البلدان النامية جزءٌ هام من التعاون الدولي، |
Dans ce programme d’action, la communauté internationale était également engagée à aider les pays africains à trouver des solutions durables aux problèmes de la dette extérieure, de la baisse de l’aide publique au développement et de la réduction des investissements étrangers directs. | UN | وكان المجتمع الدولي قد التزم في برنامج العمل هذا أيضا بمساعدة البلدان الافريقية على إيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الخارجية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وانخفاض الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
– Les flux financiers pour le développement, y compris la mise au point d’une solution durable aux problèmes de la dette extérieure des pays en développement | UN | - التدفقـــات المالية من أجل التنمية، بما في ذلك التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية |
Dette extérieure et développement : vers une solution durable aux problèmes de la dette des pays en développement | UN | الديون الخارجية والتنمية: نحو حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية |
Il faut trouver une solution aux problèmes de la dette des pays africains, diversifier leurs économies, élargir leur accès aux marchés dans des conditions plus favorables et, plus particulièrement, accroître les apports de ressources et faciliter les transferts de technologies. | UN | وينبغي إيجاد تسوية لمشاكل ديون البلدان اﻷفريقية وتنويع اقتصاداتها وزيادة فرص وصولها إلى اﻷسواق بشروط تفضيلية ولا سيما زيادة التدفقات وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها. |
L'objectif est de promouvoir des solutions efficaces, durables et orientées vers le développement aux problèmes de la dette des pays en développement, en particulier des PMA, ainsi qu'une meilleure gestion de la dette extérieure. | UN | والهدف هو تشجيع تسويات فعّالة وذات منحى إنمائي ومستديمة لمشاكل ديون البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، وإدارة أفضل للديون الخارجية. |
A cet égard, ils ont insisté sur la nécessité de considérer une solution globale aux problèmes de la dette comme un facteur important, entre autres, de réduction de la pauvreté et d'une croissance économique durable, leur permettant de rattraper le train de l'économie mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، أكّدوا على ضرورة إيجاد حل شامل لمشاكل ديون البلدان النامية باعتبار ذلك يشكل عنصرا مهما، من جملة عناصر أخرى، في خفض مستوى الفقر لديها ويخدم نموها الاقتصادي المستدام بما يمكنها من الانضمام إلى ركب الاقتصاد العالمي. |
Il convient de continuer de s'attaquer aux problèmes de la dette commerciale en Afrique. | UN | ومن المفروض أن تستمر معالجة مشاكل الديون التجارية في أفريقيا. |
Le rapport du Secrétaire général a mis en évidence les avantages d'un mécanisme institutionnel pour trouver des solutions aux problèmes de la dette. | UN | وقد سلّط تقرير الأمين العام الضوء على المكاسب التي تتأتى عن وجود آلية مؤسسية لحل مشاكل الديون. |
L'intervenant espère par ailleurs que l'on prendra des mesures novatrices pour trouver une solution globale aux problèmes de la dette de tous les pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire très endettés. | UN | وأعرب عن أمله في اتخاذ خطوات مبتكرة للتصدي بشكل شامل لمشكلة الديون في جميع البلدان النامية، بما فيها البلدان المثقلة بالديون ذات الدخل المتوسط. |
Nous sommes tout à fait conscients des efforts faits par les États africains et l'OUA pour trouver des solutions appropriées aux problèmes de la dette et des flux de ressources vers la région. | UN | ونحــن ندرك إدراكــا تاما جهــود الدول اﻷفريقية ومنظمــة الوحــدة اﻷفريقية في التوصل إلى حلول كافية لمشاكل الدين وتدفقات الموارد إلى المنطقة. |
Il faut trouver des solutions efficaces, équitables, axées sur le développement et viables aux problèmes de la dette extérieure et du fardeau de la dette, qui continuent d'entraver le développement socio-économique des pays africains en dépit des mesures prises, tant au niveau bilatéral que multilatéral, pour réduire ou rééchelonner cette dette. | UN | وفي حالة المشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وعبء الديون التي تستمر في عرقلة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، رغم التدابير المتخذة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل خفض تلك الديون أو إعادة جدولتها، فيتعين إيجاد حلول لها تكون فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة صوب التنمية. |
Il importe de trouver des solutions plus globales aux problèmes d'endettement des pays pauvres, notamment la mise en place de programmes d'allégement de la dette par d'autres institutions multilatérales, et des solutions durables aux problèmes de la dette bilatérale et commerciale. | UN | وعليه فإن الحاجة قائمة إلى مزيد من الحلول الشاملة لمشكلة ديون البلدان الفقيرة، بما في ذلك تخفيف آخر من أعباء الديون من جانب مؤسسات أخرى متعددة الأطراف، وإلى الوصول إلى حلول دائمة لمشاكل الديون الثنائية والتجارية. |
Ils ont donc rappelé qu'il était urgent de trouver une solution efficace, équitable, axée sur le développement et durable aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette de ces pays. | UN | وأكد الوزراء من ثم الحاجة الملحة للتوصل إلى حل فعال ومنصف، ذي منحى إنمائي ودائم، لمشاكل المديونية الخارجية وخدمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية. |
Toutefois, il ne pensait pas que le Mécanisme de restructuration de la dette souveraine, proposé par le FMI était la solution aux problèmes de la dette des pays en développement. | UN | لكنه أعرب عن عدم اتفاقه على أن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، على النحو الذي اقترحه صندوق النقد الدولي، ستحل مشاكل ديون البلدان النامية. |