de mandat au titre des procédures spéciales en répondant aux questionnaires qu'ils envoient | UN | التعاون مع المقررين الخاصين من خلال الرد على الاستبيانات المرسلة من جانبهم |
Moins de la moitié des États parties ont répondu aux questionnaires dans les délais. | UN | وقد أجاب أقل من نصف الدول الأطراف على الاستبيانات في أوانها. |
Répondre en temps voulu aux questionnaires adressés par les procédures spéciales | UN | محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات المرسَلة من الإجراءات الخاصة. |
Résumé des réponses reçues aux questionnaires de 1994 | UN | موجزات الردود الواردة على استبيانات عام ١٩٩٤ |
Cependant, selon les estimations, peu d'électeurs inscrits ont participé aux réunions ou répondu aux questionnaires. | UN | لكن العدد التقديري للناخبين المسجلين الذين حضروا الاجتماعات أو أجابوا على الاستبيان كان، في نفس الوقت، قليلا. |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques | UN | الردود على الاستبيانات المتعلقة بمسائل مواضيعية |
Source: réponses du Gouvernement égyptien aux questionnaires destinés aux rapports annuels. | UN | المصدر: ردود حكومة مصر على استبيانات التقارير السنوية. |
Ces services sont souvent ceux qui sont chargés de répondre aux questionnaires statistiques annuels de l’UNESCO. | UN | وفي أغلب اﻷحيان، تكون هذه الدوائر هي المسؤولة عن الرد على استبيانات اليونسكو اﻹحصائية السنوية. |
Source: ONUDC, données fournies par 95 gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. | UN | المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
Les réponses aux questionnaires des évaluateurs ont montré que la plupart des coordonnateurs résidents ne croyaient pas que l'Initiative spéciale pour l'Afrique eût un impact utile. | UN | وأضحت الردود الواردة على استبيان عممه المقيِّمون أن معظم المنسقين المقيمين لا يعتقدون أن للمبادرة تأثيراً مفيداً. |
u) A prié le secrétariat de lui présenter à sa troisième session pour examen un rapport analytique fondé sur les réponses aux questionnaires; | UN | طلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تقريرا تحليليا يستند إلى الردود على الاستبيانين لمناقشتها. |
Elle avait également répondu aux questionnaires et communications émanant des procédures spéciales. | UN | وقدمت أيضاً أجوبة عن الاستبيانات والبلاغات المقدمة من الإجراءات الخاصة. |
De même, tous les Etats ne sont pas en mesure de répondre régulièrement, en temps voulu et avec la réflexion nécessaire aux questionnaires de la Commission du droit international. | UN | وذكر أن الدول لم تتمكن جميعها أيضا من تقديم ردودها بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب وبالجدية الملائمة على الاستمارات التي عممت والتي تتعلق بالقضايا المعروضة على لجنة القانون الدولي. |
Les personnes qui ont répondu aux questionnaires du Bureau des services de contrôle interne ont jugé que les informations disponibles étaient généralement utiles à ceux qui avaient besoin de renseignements à jour pour les sessions ultérieures de la Commission. | UN | وأوضح المجيبون على استقصاءات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المعلومات المتاحة مفيدة عموما لمن يحتاجون معلومات مستكملة متصلة بالدورات المقبلة للجنة. |
Le site Web donne accès aux questionnaires et aux documents promotionnels utilisés par les recensements nationaux. | UN | ويتيح الموقع الوصول إلى استبيانات ومواد دعائية مستعملة في التعدادات الوطنية. |
Le représentant du Japon a également avancé une proposition en rapport avec le peu de réponses des États Membres aux questionnaires envoyés par le Département des affaires de désarmement. | UN | وقد قدم أيضا اقتراحا بشأن عدم استجابة الدول الأعضاء للاستبيانات التي أرسلتها إدارة شؤون نزع السلاح. |
La figure IX montre la répartition des différents programmes de traitement existants, signalés par les gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. | UN | ويبين الشكل التاسع توزع أنواع برامج المعالجة المتاحة بحسب ما أبلغت عنه الحكومات في استبيانات التقارير السنوية . |
Elle a noté que, par rapport aux questionnaires précédents, le taux de réponse avait augmenté et que cette augmentation était probablement due à l'importance qu'attachaient les États à la prévention du crime. | UN | ولاحظت أن معدل الردود، مقارنة بالاستبيانات السابقة، قد ارتفع نسبيا، وأن هذا يمكن أن يُعزى إلى الأهمية التي تعلقها الحكومات على منع الجريمة. |
Les réponses aux questionnaires remplis par les délégations gouvernementales assistant aux conférences intergouvernementales ont servi de base à l'examen à mi-parcours, ainsi qu'à déterminer le niveau et le degré de participation à ces réunions. | UN | واستخدمت الآراء الواردة في الاستبيانات التي عبأتها وفود الحكومات المشاركة في المؤتمرات الحكومية الدولية كأساس لاستعراض نصف المدة وكذلك لتحديد مستوى ومدى المشاركة في تلك المؤتمرات. |
D'autres délégations ont demandé si des mesures concrètes étaient prises pour accroître la participation des États Membres aux questionnaires en ligne et aux réunions d'information, comme demandé dans la résolution 66/233 de l'Assemblée générale. | UN | وسألت وفود أخرى عما إذا كان يجري اتخاذ خطوات محددة لزيادة مشاركة الدول الأعضاء في الاستطلاعات الإلكترونية والاجتماعات الإعلامية، على النحو المطلوب في القرار 66/233. |
Pourtant, il ressort des réponses aux questionnaires et des résultats que les filles réussissent mieux dans ce domaine que les garçons. | UN | ومن الواضح من الاستبيانات والنتائج، مع هذا، أن أداء البنات يفوق أداء الأولاد في هذا المجال. |