III. RÉSOLUTIONS FAISANT SUITE aux rapports de LA PREMIÈRE COMMISSION 8 | UN | ثالثا - القرارات المتخذة بناء على تقارير اللجنة اﻷولى |
VI. RÉSOLUTIONS FAISANT SUITE aux rapports de LA TROISIÈME COMMISSION 16 | UN | سادسا - القرارات المتخذة بناء على تقارير اللجنة الثالثة |
Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية. |
Avant de continuer, je tiens à consulter les membres sur la façon dont je ferai référence aux rapports de la Commission. | UN | وقبل المضي في إجراءاتنا أكثر، أود أن أبلغ الأعضاء بالطريقة التي أعتزم الإشارة بها إلى تقارير اللجنة. |
Il s'agit de la première réaction écrite du Gouvernement israélien aux rapports de l'Office. | UN | وقال إن تلك الاستجابة كانت الاستجابة الأولى كتابة من حكومة إسرائيل لتقارير الوكالة. |
Je vais donc passer rapidement aux rapports de la Première Commission pour appeler l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques qui se sont glissées dans le texte des documents suivants. | UN | واسمحوا لي أتطرق بإيجاز لتقارير اللجنة اﻷولى، وأسترعي انتباه الوفود إلى بضعة أخطاء فنية تسللت إلى نصوص الوثائق التالية. |
Le requérant renvoie aux rapports de 2005 du Département d'État des ÉtatsUnis et du Ministère suédois des affaires étrangères pour confirmer que la situation concernant la torture dans les prisons de la police ne s'est pas améliorée mais s'est au contraire aggravée. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت. |
VII. RÉSOLUTIONS FAISANT SUITE aux rapports de LA CINQUIÈME COMMISSION 20 | UN | سابعا - القرارات المتخذة بناء على تقارير اللجنة الخامسة |
VIII. RÉSOLUTIONS FAISANT SUITE aux rapports de LA SIXIÈME COMMISSION 23 | UN | ثامنا - القرارات المتخذة بناء على تقارير اللجنة السادسة |
Depuis quand on se fie aux rapports de police ? | Open Subtitles | -ملخّص؟ منذ متى ونحن نعتمد على تقارير الشرطة؟ |
Il tient compte des informations fournies par le Gouvernement croate, y compris ses réactions aux rapports de l'UCDH—Croatie. | UN | وهو يضع في الحسبان المعلومات المقدمة من حكومة كرواتيا، بما في ذلك ردود فعل هذه الحكومة على تقارير مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن كرواتيا. |
Pour parvenir à leur décision, les tribunaux s’en remettent largement aux rapports de police qui sont généralement établis sur la base de ces aveux. | UN | ٨٨ - وتعتمد المحاكم اعتمادا كبيرا على تقارير الشرطة المستمدة أساسا من تلك الاعترافات. |
[6. Décisions faisant suite aux rapports de la Cinquième Commission] | UN | ]٦ - المقررات المتخذة بناء على تقارير اللجنة الخامسة[ |
Une mention relative aux rapports de réception et d’inspection a été ajoutée au texte des lettres d’attribution. | UN | وتم تعديل نص طلبات التوريد لكي يشمل إشارة إلى تقارير الاستلام والفحص. |
Des références plus systématiques devraient être faites aux rapports de l'Équipe spéciale du Président sur le statut de Porto Rico. | UN | وينبغي الإشارة بإسهاب أكبر إلى تقارير فرقة العمل المعنية بوضع بورتوريكو التابعة لرئيس الولايات المتحدة. |
Il est regrettable qu'elles aient pu se frayer un chemin jusqu'aux rapports de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المؤسف أنها وجدت طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة. |
La Division a réuni des exemplaires de lettres d'information d'ONG ou d'autres groupes professionnels qui font référence aux rapports de ces réunions. | UN | وقامت الشعبة بجمع عينات من النشرات الإخبارية لمنظمات غير حكومية ومجموعات مهنية أخرى تتضمن إشارات إلى تقارير اجتماعات أفرقة الخبراء هذه. |
Par exemple, la Section des affaires juridiques a publié une note d’information juridique dans laquelle sont résumées les dispositions législatives adoptées par les pays pour donner effet aux conventions et a apporté aux rapports de l’Organe des contributions qui ont été appréciées. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدر قسم الشؤون القانونية موجزا قانونيا يلخص التشريعات التي أجازتها البلدان لتنفيذ الاتفاقيات وقدم مساهمات لتقارير الهيئة، كانت محل تقدير. |
Étant actuellement membre non permanent au Conseil de sécurité, le Costa Rica accorde son plein appui aux rapports de l'Agence et continuera de le faire. | UN | وفي مجلس اﻷمن، أعربت كوستاريكا - بوصفها عضوا غير دائم العضوية - عن تأييدها الكامل لتقارير الوكالة، وستواصل القيام بذلك. |
Les représentants de l'Administrateur du PNUD ont informé le Comité consultatif que la qualité du travail s'était améliorée et que la conformité aux rapports de vérification était satisfaisante, les cabinets ayant acquis l'expérience des modalités et procédures du PNUD. | UN | وأبلغ ممثلو مدير البرنامج اللجنة أن نوعية العمل قد تحسنت وأن الامتثال لتقارير مراجعة الحسابات كان مرضيا نتيجة لما اكتسبته هذه الشركات من خبرة في تعاملها مع نظم البرنامج اﻹنمائي وإجراءاته. |
Le requérant renvoie aux rapports de 2005 du Département d'État des ÉtatsUnis et du Ministère suédois des affaires étrangères pour confirmer que la situation concernant la torture dans les prisons de la police ne s'est pas améliorée mais s'est au contraire aggravée. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى تقريري وزارة الخارجية الأمريكية ووزارة الخارجية السويدية الصادرين في عام 2005 اللذين يؤيدان ادعاءه بأن الحالة فيما يتعلق بممارسة التعذيب في سجون الشرطة في بنغلاديش لم تتحسن بل تدهورت. |
Contributions aux rapports de base établis à l'intention des réunions d'experts consacrées aux questions de commerce et de développement qui présentent un intérêt pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. | UN | إسهامات في تقارير المعلومات الأساسية لاجتماعات الخبراء بشأن قضايا التجارة والتنمية لصالح البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au moment de la création du Conseil des droits de l'homme, le Secrétariat avait initialement envisagé d'appliquer aux rapports de ce dernier la même procédure que celle suivie pour le Conseil économique et social. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، رأت الأمانة العامة مبدئيا أن يكون إجراء تناول تقاريره مماثلا للإجراء المتبع بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |