"aux représentants des organisations" - Translation from French to Arabic

    • لممثلي المنظمات
        
    • لتمكين ممثلي المنظمات
        
    • وممثلي المنظمات
        
    • لممثلي منظمات
        
    • أمام ممثلي المنظمات
        
    • وعلى ممثلي المنظمات
        
    Il a assuré aux représentants des organisations non gouvernementales que la Coalition travaillait essentiellement en concertation, notamment avec les institutions universitaires. UN وأكد لممثلي المنظمات غير الحكومية أن الائتلاف كان متعاوناً بشكل كبير، بما في ذلك مع المؤسسات الأكاديمية.
    Quant aux représentants des organisations internationales en poste dans la zone du conflit, comme d'habitude, ils se sont bornés à enregistrer les faits. UN وبالنسبة لممثلي المنظمات الدولية المرابطين في منطقة النزاع فإنهم، كالعادة، كانوا يكتفون بتسجيل اﻷحداث.
    En outre, le Comité réserve une partie du premier aprèsmidi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات الشفهية.
    En outre, le Comité réserve une partie du premier après-midi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات الشفهية.
    La réunion sera ouverte à toutes les délégations, aux représentants des médias, aux représentants des organisations non gouvernementales et aux membres du système des Nations Unies. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود وممثلي وسائط اﻹعلام، وممثلي المنظمات غير الحكومية، واﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle a aussi fourni aux représentants des organisations sud-africaines comme l'ANC une tribune pour promouvoir la campagne anti-apartheid. UN وهيأت كذل محفلا لممثلي منظمات جنوب افريقيا، مثل المؤتمر الوطني الافريقي، لدفع الحملة المناهضة للفصل العنصري إلى اﻷمام.
    D'autre part, les autorités ont ouvert les portes des lieux de détention aux représentants des organisations internationales pour leur permettre d'inspecter les conditions des détenus. UN كما أن السلطات قد فتحت أبواب أماكن الاحتجاز أمام ممثلي المنظمات الدولية المعنية لتمكينهم من معاينة الظروف التي يُحتفظ فيها بالمحتجزين.
    Ils ont également estimé que l'octroi de visas aux représentants des organisations financées par le Fonds pour participer aux travaux du Groupe devait être facilité. UN واعتبروا أيضاً أنه ينبغي تسهيل منح التأشيرات لممثلي المنظمات التي يمولها الصندوق للاشتراك في أعمال الفريق.
    C'est pourquoi la priorité doit être accordée, à notre avis, aux représentants des organisations intergouvernementales et des organisations dotées du statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies, comme, par exemple, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN ولهذا السبب ينبغي، في رأينا، إعطاء الأولوية لممثلي المنظمات الحكومية الدولية ولمن يتمتعون بمركز المراقب لدى الأمم المتحدة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les représentants des organisations bénévoles qui sont membres de la Commission des réfugiés au Conseil international des agences bénévoles jouissent, aux fins de consultation avec le Comité, du privilège que l'article 40 accorde aux représentants des organisations non gouvernementales. UN يُمنح ممثلو الوكالات التطوعية اﻷعضاء في اللجنة المعنية باللاجئين التابعة للمجلس الدولي للوكالات التطوعية المزايا الممنوحة في المادة ٠٤ لممثلي المنظمات غير الحكومية، وذلك بغرض التشاور مع اللجنة.
    Il est honteux que les Serbes de Bosnie n'aient pas respecté leur engagement de donner un accès immédiat et total aux représentants des organisations internationales pour qu'ils puissent enquêter sur la situation des personnes portées disparues. UN ومما يدعو الى الخزي أن الصرب البوسنيين لم يفوا بالتزامهم بالسماح بالوصول الفوري لممثلي المنظمات الدولية للتحقيق في حالة الذين لا يزالون مفقودين.
    La Conférence convient que pour permettre aux représentants des organisations non gouvernementales de participer efficacement, il faut notamment organiser des séances publiques et prévoir une répartition appropriée des places dans les salles de réunion. UN ويوافق المؤتمر على أن الجلسات المفتوحة وترتيبات الجلوس المناسبة لممثلي المنظمات غير الحكومية في غرف الاجتماع هي وسائل هامة لتسهيل المشاركة الفعالة.
    La Conférence convient que pour permettre aux représentants des organisations non gouvernementales de participer efficacement, il faut notamment organiser des séances publiques et prévoir une répartition appropriée des places dans les salles de réunion. UN ويوافق المؤتمر على أن الجلسات المفتوحة وترتيبات الجلوس المناسبة لممثلي المنظمات غير الحكومية في غرف الاجتماع هي وسائل هامة لتسهيل المشاركة الفعالة.
    En outre, le Comité réserve une partie du premier après-midi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات شفهياً.
    En outre, le Comité réserve une partie du premier après-midi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات شفهياً.
    En outre, le Comité réserve une partie du premier après-midi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات شفهياً.
    En outre, le Comité réserve une partie du premier aprèsmidi de chacune de ses sessions aux représentants des organisations non gouvernementales qui peuvent, à cette occasion, présenter oralement des informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخصص اللجنة جزءاً من فترة بعد ظهر أول يوم من انعقاد دوراتها لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية من تقديم المعلومات شفهياً.
    La réunion sera ouverte à toutes les délégations, aux repré-sentants des médias, aux représentants des organisations non gou-vernementales et aux membres du système des Nations Unies. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود وممثلي وسائط اﻹعلام، وممثلي المنظمات غير الحكومية، واﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La réunion sera ouverte à toutes les délégations, aux repré-sentants des médias, aux représentants des organisations non gouvernementales et aux membres du système des Nations Unies. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود وممثلي وسائط اﻹعلام، وممثلي المنظمات غير الحكومية، واﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La réunion sera ouverte à toutes les délégations, aux repré-sentants des médias, aux représentants des organisations non gouvernementales et aux membres du système des Nations Unies. UN والاجتماع مفتوح لجميع الوفود وممثلي وسائط اﻹعلام، وممثلي المنظمات غير الحكومية، واﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un atelier destiné aux représentants des organisations de la société civile travaillant avec les jeunes, pour les aider à susciter un mouvement populaire plus dynamique en faveur de l'adoption de la stratégie nationale pour la jeunesse; UN ورشة لممثلي منظمات المجتمع المدني الفاعلة في مجال الشباب من أجل زيادة المطالبة الجماهيرية من قبلهم لتبني الاستراتيجية الوطنية للشباب؛
    L'Union européenne salue également l'ouverture du sommet aux représentants des organisations non gouvernementales, des organisations de la société civile et du secteur privé, comme ce fut d'ailleurs le cas en 2000, lors du Sommet du Millénaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بقرار فتح أبواب مؤتمر القمة أمام ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، كما تم في سنة 2000 في مؤتمر قمة الألفية.
    Chaque année, à compter de l'exercice budgétaire 1996, le projet FNUAP/NIDI a envoyé des questionnaires relatifs aux dépenses intérieures consacrées aux activités de population aux bureaux FNUAP/PNUD des différents pays qui ont été chargés de les faire parvenir aux autorités et aux représentants des organisations non gouvernementales nationales concernées. UN وقد درج الصندوق والمعهد كل عام، اعتبارا من السنة المالية 1996، على إرسال استبيانات عن النفقات المحلية على الأنشطة السكانية إلى المكاتب الميدانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوزيعها على السلطات الحكومية المختصة وعلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more