"aux représentants permanents" - Translation from French to Arabic

    • إلى الممثلين الدائمين
        
    • تمنح للممثلين الدائمين
        
    • الى الممثلين الدائمين
        
    • على الممثلين الدائمين
        
    • والممثلين الدائمين
        
    • مع الممثلين الدائمين
        
    • والممثلون الدائمون
        
    • من الممثلين الدائمين
        
    • الممثلون الدائمون
        
    • إلى الممثل الدائم
        
    • بالممثلين الدائمين
        
    Des lettres avaient été adressées aux Représentants permanents de tous les États parties n'ayant pas encore accepté l'amendement, ainsi qu'aux membres du Comité représentant des États parties dans le même cas, pour qu'ils engagent leur gouvernement à le faire. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    Des lettres avaient été adressées aux Représentants permanents de tous les États parties n'ayant pas encore accepté l'amendement, ainsi qu'aux membres du Comité représentant des États parties dans le même cas, pour qu'ils engagent leur gouvernement à le faire. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    Des lettres ont été envoyées ensuite aux Représentants permanents des États intéressés et aux divers représentants. UN وأرسلت رسائل متابعة إلى الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية وإلى أعضاء الوفود كلا منهم على حدة.
    Les automobiles avec chauffeur portant l'autocollant spécial délivré aux Représentants permanents peuvent utiliser la rampe de l'entrée de la 43e rue pour accéder au garage. UN تدخل السيارات، التي يقودها سائقون محترفون والتي تحمل لصائق خاصة تمنح للممثلين الدائمين المرأب عن طريق المدخل المنحدر الواقع عند مدخل الشارع ٤٣.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وتم أيضا إرسال القائمة بالفاكس مباشرة إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وتم أيضا إرسال القائمة بالفاكس مباشرة إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وتم أيضا إرسال القائمة بالفاكس مباشرة إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وتم أيضا إرسال القائمة بالفاكس مباشرة إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وتم أيضا إرسال القائمة بالفاكس مباشرة إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    Tout d’abord, il fait suivre et complète, s’il le juge nécessaire, les communications que le Directeur général de l’UNITAR adresse aux Représentants permanents. UN أولا، يقوم المكتب، كلما دعت الحاجة، بإحالة واستكمال الرسائل الموجهة من المدير التنفيذي للمعهد إلى الممثلين الدائمين.
    LETTRE DATÉE DU 27 MARS 2001, ADRESSÉE PAR LE PRÉSIDENT DU CONSEIL D'ADMINISTRATION DU FONDS aux Représentants permanents DES DONATEURS RÉGULIERS DU FONDS AUPRÈS UN مرفق رسالة مؤرخة في 27 آذار/مارس 2001 موجهة من رئيس مجلس أمناء الصندوق إلى الممثلين الدائمين لدى مكتب الأمم
    Dans certains cas, le Président a demandé des informations complémentaires aux Représentants permanents des États Membres concernés. UN وفي بعض الحالات، طلب الرئيس إلى الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية تقديم مزيد من المعلومات المتعلقة بهذه الانتهاكات المزعومة.
    La liste des orateurs (No 7) a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد أرسلت القائمة المؤقتة )رقم ٧( مباشرة عن طريق الفكسيميلي إلى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été adressée aux Représentants permanents le 24 septembre 1997. UN وقد وجهت رسالة بهذا الموضوع تشتمل على مذكرة بالمعلومات واستمارة بالترشيح إلى الممثلين الدائمين يوم ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Une lettre à ce sujet, accompagnée d’une note d’information et d’une demande d’inscription, a été adressée aux Représentants permanents le 24 septembre 1997. UN وقد وجهت رسالة بهذا الموضوع تشتمل على مذكرة بالمعلومات واستمارة بالترشيح إلى الممثلين الدائمين يوم ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Accès au garage Les automobiles avec chauffeur portant l'autocollant spécial délivré aux Représentants permanents peuvent utiliser la rampe de l'entrée de la 43e rue pour accéder au garage. UN تدخل السيارات، التي يقودها سائقون مهنيون والتي تحمل لصائق خاصة تمنح للممثلين الدائمين المرأب عن طريق المدرج الواقع عند مدخل الشارع ٤٣.
    La liste a été aussi télécopiée directement aux Représentants permanents auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد أرسلت القائمة أيضا بالفاكس مباشرة الى الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    Elle a indiqué que l'entrée du Secrétariat sur la 1re avenue avait été limitée aux Représentants permanents des États Membres, et elle s'est demandé pourquoi une distinction était ainsi faite entre les représentants permanents et non permanents. UN وأشارت إلى أن مدخل الجادة اﻷولى إلى مجمع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أصبح مقتصرا على الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء. وتساءلت عن سبب وجود تمييز بين الممثلين الدائمين وغير الدائمين.
    Je voudrais adresser au Président, au Secrétaire général, aux Représentants permanents et à tous mes autres collègues tous mes voeux de succès dans leurs nouveaux accomplissements et dans les efforts qu'ils feront pour instaurer le bien-être au siècle prochain. UN واسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أعرب لكم ولﻷمين العام، والممثلين الدائمين وسائر زملائي اﻵخرين عــن تمنياتــي بتحقيق إنجازات جديدة، وبكل الرفاه والسعادة في القرن المقبل.
    Il a fait connaître aux Représentants permanents du Soudan, de Sri Lanka, de la Tunisie, de l'Égypte et du Pérou ainsi qu'à des représentants de Cuba et de la Fédération de Russie son intention de se rendre en mission dans leurs pays respectifs. UN وناقش نيته القيام بزيارات ميدانية مع الممثلين الدائمين للسودان، وسري لانكا، وتونس، ومصر، وبيرو، ومع ممثلي كوبا والاتحاد الروسي.
    Tous, depuis les chefs d'État et de gouvernement aux Représentants permanents, ont exprimé leur appui. UN وأعرب جميع رؤساء البعثات والحكومات، بمن فيهم رؤساء الدول والممثلون الدائمون عن تأييدهم لها.
    Dans certains cas, le Président a demandé un complément d'information aux Représentants permanents des États Membre concernés. UN وفي بعض الحالات، طلب الرئيس من الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية معلومات إضافية تتعلق بالانتهاكات المزعومة.
    Il est rappelé aux Représentants permanents que des pouvoirs doivent être émis pour tous les représentants à la dix-neuvième session extraordinaire, conformément à l’article 27 du règlement intérieur de l’Assemblée générale. Les Représentants permanents sont priés de soumettre ces pouvoirs au Secrétaire général le plus tôt possible. UN ويذكر الممثلون الدائمون بأنه ينبغي إصدار وثائق تفويض لجميع الممثلين في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، وفقا للمادة ٢٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ومطلوب منهم أن يقدموا وثائق التفويض هذه إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن.
    En outre, il a informé les gouvernements intéressés de la demande de divulgation par le biais d'une lettre adressée aux Représentants permanents des pays en question auprès de l'Organisation des Nations Unies, en leur laissant suffisamment de temps pour consulter et commenter le rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ المكتب الحكومات المعنية بطلب الكشف من خلال رسالة موجهة إلى الممثل الدائم لكل حكومة لدى الأمم المتحدة. وأتيح للحكومات ما يكفي من الوقت لرؤية التقرير والتعليق عليه.
    Nous tenons également à souhaiter la bienvenue aux Représentants permanents de la Hongrie, du Kenya, de la Suède et du Zimbabwe. UN كما نود أن نرحب بالممثلين الدائمين لزمبابوي والسويد وكينيا وهنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more