"aux taux révisés" - Translation from French to Arabic

    • بالمعدلات المنقحة
        
    • باﻷسعار المنقحة
        
    • بالمعدلات المنقّحة
        
    • وفقا للمعدلات المنقحة
        
    • حسب المعدلات المنقحة
        
    • بالمعدّلات المنقَّحة
        
    Total partiel aux taux révisés de 1992-1993 UN المجموع الفرعي بالمعدلات المنقحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣
    En conséquence, le Comité consultatif recommande à l’Assemblée générale d’approuver pour l’exercice biennal 2000-2001 des prévisions initiales d’un montant de 2 568 800 000 dollars aux taux révisés de 1998-1999. UN ١١ - ولذلك توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تعتمد لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ تقديرا أوليا مقداره ٨,٨٥٦ ٢ مليون دولار بالمعدلات المنقحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Après une actualisation préliminaire, les ressources demandées se chiffrent à 5 562,5 millions de dollars, ce qui représente une diminution de 1,1 million de dollars (0,02 %) par rapport aux ressources de l'exercice 2012-2013 aux taux révisés. UN وبعد عملية إعادة تقدير أولية للتكاليف، يقل مستوى الموارد المقترح، وقدره 562.5 5 مليون دولار عن الموارد المخصصة للفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة بمبلغ 1.1 مليون دولار، أو بنسبة 0.02 في المائة.
    Ressources de l'exercice 2012-2013 (aux taux révisés) UN الموارد المخصصة للفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة
    Ressources pour l'exercice 2012-2013 (aux taux révisés) UN موارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة 400 007 112 دولار
    Le montant prévu pour les objets de dépense autres que les postes pour 2014-2015 s'élève à 12 234 400 dollars, contre 13 199 600 dollars pour 2012-2013, aux taux révisés. UN ثانيا-18 ويبلغ الاعتماد المقترح للموارد غير المتعلقة بالوظائف للفترة 2014-2015 ما مقداره 400 234 12 دولار، مقابل مبلغ 600 199 13 دولار للفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    2010-2011 Montants prévus aux taux révisés de 2010-2011 UN تقديرات الفترة 2010-2011 بالمعدلات المنقحة للفترة 2010-2011
    Montants aux taux révisés Pour- UN المبلغ بالمعدلات المنقحة للفترة 2008-2009
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver pour l'exercice biennal 2002-2003 des prévisions initiales d'un montant de 2 515 300 000 dollars aux taux révisés de 2000-2001. UN 11 - ولذلــك توصــي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تعتمد، لفترة السنتين 2002-2003، تقديرا أوليا مقداره 515.3 2 مليون دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2000-2001.
    Les résultats de la réévaluation des coûts correspondent aux ajustements qu'il faut apporter aux prévisions établies aux taux révisés de 1994-1995 pour déterminer le montant des ressources nécessaires aux taux de 1996-1997. UN وتمثل نتائج إعـادة تقديـر التكاليف تعديـلات أدخلت على التقديرات بالمعدلات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بغيـة إعـادة حساب مستوى الموارد بمستويات اﻷسعار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    34.6 Les crédits actuellement proposés pour l'exercice 2010-2011 correspondent au maintien des moyens existants, aux taux révisés de 2008-2009. UN 34-6 وتمثل الموارد من الاحتياجات المقترحة حاليا لفترة السنتين 2010-2011 ميزانية مقدرة بالمعدلات المنقحة للفترة 2008-2009 لم يطرأ عليها تغيير مقارنة بالميزانية السابقة.
    Dans sa résolution 63/266, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme sur la base d'une estimation préliminaire dont le montant s'élevait à 4 871 048 700 dollars aux taux révisés de 2008-2009. UN 2 - وقد دعت الجمعية العامة الأمين العام، في قرارها 63/266، إلى أن يُعد ميزانيته البرنامجية المقترحة استنادا إلى تقدير أولي يبلغ 700 048 871 4 دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2008-2009.
    Les propositions du Secrétaire général pour 2010-2011 au titre des chapitres de dépenses se chiffrent à 4 887 476 900 dollars aux taux révisés de 2008-2009, soit 0,5 % de plus. UN ويبلغ مجموع مقترحات الأمين العام للفترة 2010-2011 في إطار أبواب النفقات 900 476 887 4 دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2008-2009، أي بزيادة قدرها 0.5 في المائة.
    b aux taux révisés de décembre. UN (ب) بالمعدلات المنقحة لشهر كانون الأول/ديسمبر.
    aux taux révisés de 2010-2011, le total des chapitres des dépenses est égal à 5 196 993 400 dollars, soit 3,7 % de moins que le montant prévu dans l'esquisse budgétaire approuvée pour l'exercice biennal. UN ويبلغ مجموع التقديرات المقترحة للفترة 2012-2013 تحت أبواب النفقات ما مقداره 400 993 196 5 دولار، بالمعدلات المنقحة للفترة 2010-2011، أي بانخفاض قدره 3.7 في المائة مقارنة بالمخطط المعتمد للفترة 2012-2013.
    6. En outre, conformément au paragraphe 10 de la résolution 53/206 de l’Assemblée générale, le projet de budget comprend un montant de 86,2 millions de dollars aux taux révisés de l’exercice biennal 1998-1999 au titre des missions politiques spéciales dont le mandat vient à expiration en 1999 mais pourrait être prorogé pour tout ou partie de l’exercice biennal 2000-2001. UN ٦ - وفضلا عن ذلك ووفقا للفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٦ تشمل المقترحات رصد مبلغ ٨٦,٢ مليون دولار، باﻷسعار المنقحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، للبعثات السياسية الخاصة، التي وإن كانت ولاياتها تنتهي في عام ١٩٩٩، فقد يتم تجديدها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ للفترة كلها أو بعضها.
    L'augmentation des prévisions de dépenses pour 2010-2011 est de 22 396 700 dollars, soit 0,5 %, aux taux révisés de 2008-2009. UN وتبلغ الزيادة في تقديرات النفقات للفترة 2010-2011 ما قيمته 700 396 22 دولار، أو 5.4 في المائة، بالمعدلات المنقّحة للفترة 2008-2009.
    Conformément aux taux révisés approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/274; tient compte de la réduction progressive du personnel. UN وفقا للمعدلات المنقحة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 55/274؛ وتراعي الخفض التدريجي للأفراد.
    Les résultats de cette réévaluation correspondent aux ajustements qu’il faut apporter aux prévisions établies aux taux révisés de 1998-1999 pour recalculer le montant des ressources nécessaires aux taux de 2000-2001, ainsi qu’au rétablissement d’un taux uniforme de vacance de postes de la catégorie des administrateurs. UN وتمثل نتائج إعادة تقدير التكاليف تسوية التقديرات حسب المعدلات المنقحة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ﻹعادة حساب مستوى الموارد بمستويات أسعار الفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ وإعادة إدراج معدل موحد للشواغر في وظائف الفئة الفنية.
    * aux taux révisés de 2012-2013. UN * بالمعدّلات المنقَّحة للسنتين 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more