"aux thèmes" - Translation from French to Arabic

    • بالمواضيع
        
    • بمواضيع
        
    • للمواضيع
        
    • على المواضيع
        
    • على مواضيع
        
    • بشأن المواضيع
        
    • في مواضيع
        
    • بموضوعات
        
    • في المواضيع
        
    • إلى المواضيع
        
    • عن المواضيع
        
    • بالموضوعات
        
    • في حلقات العمل مرتبطة بتلك
        
    • مع مواضيع
        
    Divers projets et activités liés aux thèmes soulignés dans la Stratégie de Maurice sont actuellement en voie de mise en œuvre. UN والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس.
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية:
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes ci-après UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية
    Publication du deuxième ouvrage de la série consacrée aux thèmes autochtones contemporains UN نشر الكتاب الثاني من سلسلة الكتب المتصلة بمواضيع السكان اﻷصليين في الوقت المعاصر
    Lors des réunions, il a également été question du degré d'attention accordé aux thèmes intersectoriels auxquels s'intéresse le système des Nations Unies. UN كما تناولت الاجتماعات مستوى الاهتمام الذي يولى للمواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    Ces trois dernières années, ces résolutions se sont intéressées de manière générale aux thèmes suivants : UN وركزت هذه القرارات خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة بصورة موسعة على المواضيع التالية:
    59. En Inde, une troisième série d'ateliers a débuté, consacrée aux thèmes de l'autonomisation et du déplacement des femmes. UN 59- وفي الهند تم تنفيذ المرحلة الثالثة لحلقات التدارس، مركزة على مواضيع المرأة وتمكينها وتشريدها.
    On pourrait envisager de les ajouter aux thèmes actuels consacrés à la gestion des déchets, aux transports, aux produits chimiques et à l'exploitation minière. UN ويمكن التفكير في إدراج برامج بشأن المواضيع الحالية المتعلقة بإدارة النفايات، والنقل، والمواد الكيميائية، والتعدين.
    En septembre 1995, les femmes de trois générations ont représenté Sentiers de la paix à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, et ont organisé des ateliers relatifs aux thèmes pertinents de la Conférence. UN ومثل المنظمة نساء من ثلاثة أجيال في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجين، في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، قمن بتقديم حلقات دراسية في مواضيع ذات صلة بالمؤتمر.
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية:
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية:
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية:
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies liées aux thèmes suivants : UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies liés aux thèmes suivants : UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية
    Le programme d'orientation passe d'une approche axée sur les organismes à une approche thématique, où les organismes contribuent aux thèmes de leur choix. UN والعمل جار على تغيير البرنامج التوجيهي من نهج مرتكز إلى الوكالات إلى نهج مواضيعي، تسهم فيه الوكالات بمواضيع تدخل في نطاق عملها.
    Elle a également organisé des manifestations spéciales liées aux thèmes examinés dans le cadre de ces réunions ou lancé des travaux concernant leur suivi. UN ونظمت الجامعة أيضا مناسبات خاصة متصلة بمواضيع أثيرت في مؤتمرات الأمم المتحدة أو بادرت بأعمال متصلة بمتابعتها.
    Une attention particulière a été accordée aux thèmes principaux du Sommet mondial pour le développement social : élimination de la pauvreté, développement de l'emploi et intégration sociale. UN وقد أولي تأكيد خاص للمواضيع الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: وهي الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي.
    Le rapport devrait accorder une place particulière, entre autres, aux thèmes et sousthèmes en rapport avec le cadre pour le transfert de technologies; UN وينبغي أن يركز التقرير، في جملة أمور، على المواضيع والمواضيع الفرعية لإطار نقل التكنولوجيا؛
    c) Formation aux thèmes de la négociation internationale dans le domaine du commerce électronique. UN )ج( التدريب على مواضيع التفاوض الدولي في مجال التجارة الالكترونية.
    Contribution aux thèmes et communication de données d'expérience pertinentes pour la gestion des aquifères transfrontaliers. UN قدمت مساهمات بشأن المواضيع والخبرات ذات الصلة بإدارة مصادر المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Nous soulignons l'importance des avantages sociaux, économiques et environnementaux des forêts pour les peuples et des apports de la gestion durable des forêts aux thèmes et objectifs de la Conférence. UN 193 - ونشدد على أهمية ما للغابات من منافع اقتصادية واجتماعية وبيئية للناس وأهمية إسهامات الإدارة المستدامة للغابات في مواضيع وأهداف المؤتمر.
    L'Union a été associée à la préparation, l'élaboration et la publication des documents et compte rendus d'activités liées aux thèmes des manifestations majeures qui ont été organisées. UN تمت تعبئة اﻹتحاد ﻹعداد وثائق وبيانات عن اﻹلتزامات المتصلة بموضوعات هذه اﻷحداث الرئيسية، والمشاركة في إعدادها، ونشرها.
    Nous soulignons l'importance des avantages sociaux, économiques et environnementaux des forêts pour les peuples et des apports de la gestion durable des forêts aux thèmes et objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 193 - نشدد على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تعود بها الغابات على الناس وأن الإدارة المستدامة للغابات لها دخل كبير في المواضيع التي يعالجها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وهدفه.
    Les accords de partenariat conclus jusqu'ici ont soutenu les efforts continus menés par le Conseil dans tous les domaines, eu égard aux thèmes et priorités définis par les États Membres. UN وقد أسفرت علاقات الشراكة التي أقامها المجلس حتى الآن عن دعم جهوده الجارية في جميع المجالات استنادا إلى المواضيع والأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء.
    On trouve dans l'annexe des données statistiques relatives aux thèmes traités. UN ويتضمن المرفق بيانات إحصائية عن المواضيع المعالجة.
    Cette question a été abordée parce qu'elle était inhérente aux thèmes examinés. UN وقد جرى تناول هذه المسائل لارتباطها الوثيق بالموضوعات قيد البحث.
    Les sujets traités correspondaient aux thèmes examinés dans les diverses tables rondes. UN وكانت المواضيع التي جرى تناولها في حلقات العمل مرتبطة بتلك التي نوقشت في اﻷفرقة.
    Une méthode pour l'évaluation d'impact adaptée aux thèmes et aux modes d'exécution de l'ONUDI est en cours d'élaboration. UN يجري وضع منهجية لتقييم الأثر صُممت خصيصا لتتلاءم مع مواضيع اليونيدو الرئيسية والوسائل التي تتبعها في أداء خدماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more