À cet égard, la République tchèque tient à manifester sa satisfaction et son soutien aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا اﻹطار، تعرب الجمهورية التشيكية عن التقدير والتأييد لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Pour terminer, ma délégation souhaite réaffirmer son ferme appui aux travaux du Tribunal. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة. |
Le Comité attache une grande importance aux travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda. | UN | وتولي لجنة المحامين أهمية كبيرة لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية الجنائية لرواندا. |
Par ailleurs, ils donneront plus de sécurité et de cohérence juridiques aux travaux du Tribunal dans son ensemble. | UN | وستضمن فضلا عن ذلك درجة أكبر من اليقين والاتساق القانونيين في عمل المحكمة ككل. |
Tous les juges ad litem participent très activement aux travaux du Tribunal et ont également apporté leur concours à la mise en état des affaires. | UN | وجميع القضاة المخصصين منخرطون تماما في عمل المحكمة ويشاركون أيضا في تحضير قضايا جديدة للمحاكمة. |
Le juge Tuzmukhamedov m'a assuré de sa volonté de participer aux travaux du Tribunal et de s'acquitter intégralement et honorablement de ses obligations. | UN | وقد أكّد لي القاضي توزموخاميدوف التـزامه بعمل المحكمة وبالوفاء بالتزاماته على نحو تام ومشرِّف. |
La Belgique voudrait dès lors réitérer ici son appel à l'ensemble des États Membres pour qu'ils collaborent pleinement aux travaux du Tribunal. | UN | وعليه، تود بلجيكا أن تكرر نـداءها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تتعاون بالكامل في أعمال المحكمة. |
La délégation nigérienne attache une grande importance aux travaux du Tribunal spécial, qui doit bénéficier d'un financement adéquat. | UN | وأضافت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الخاصة، التي يتعين أن تجد التمويل المناسب. |
L'Irlande réaffirme son appui ferme et sans réserve aux travaux du Tribunal. | UN | وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة. |
Enfin, je voudrais exprimer mes remerciements au Gouvernement des Pays-Bas pour son appui constant aux travaux du Tribunal. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أسجل شكرنا، وأنا أختتم كلامي، لحكومة هولندا على دعمها الشامل لعمل المحكمة. |
Nous demandons également de nouveau à la communauté internationale de fournir l'aide financière suffisante ainsi que toute forme d'assistance aux travaux du Tribunal. | UN | كما نكرر اﻹعراب عن مناشدتنا للمجتمع الدولي بتوفير المساعدات المالية والعينية الكافية لعمل المحكمة. |
L'Union européenne réaffirme son appui énergique aux travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا دعمه القوي لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les Nations Unies versent une importante contribution financière aux travaux du Tribunal. | UN | وتقدم الولايات المتحدة تبرعات كبيرة لعمل المحكمة. |
La Malaisie attache une importance particulière aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتولي ماليزيا أهمية خاصة لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
M. Gao a les qualifications énoncées à l'article 2 du Statut du Tribunal, et je crois que, s'il était élu, il apporterait une contribution importante aux travaux du Tribunal. | UN | ويفي السيد غاو بجميع المؤهلات المطلوب توفرها في المرشحين المحددة في المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة. وأؤمن بأنه، إذا انتخب، سيسهم إسهاما كبيرا في عمل المحكمة. |
Nous souhaitons exprimer nos sincères condoléances à l'occasion du décès du juge Richard May, dont la contribution inappréciable aux travaux du Tribunal et d'autres institutions demeure. | UN | ونود أن نعرب عن تعازينا الصادقة برحيل القاضي ريتشارد ماي الذي ما زالت مساهماته النفيسة في عمل المحكمة وهيئات أخرى مستمرة. |
Cette réforme, qui permet aux juges ad litem de mieux rentabiliser leur temps et d'accroître leur contribution, déjà importante, aux travaux du Tribunal, permettra à celui-ci de mener à bien plus rapidement les affaires dont il est saisi. | UN | وقد مكّن هذا الإصلاح القضاة المخصصين من استخدام وقتهم على نحو أفضل وتعزيز إسهاماتهم المهمة بالفعل في عمل المحكمة مما ساعد على استكمال القضايا بسرعة أكبر. |
Cette retraite avait pour objectif d'établir des liens de collégialité entre les juges et d'examiner les questions relatives aux travaux du Tribunal dans un cadre plus informel. | UN | وكان الغرض من المعتكف تعزيز روح الزمالة بين القضاة ومناقشة المسائل المتعلقة بعمل المحكمة في إطار غير رسمي. |
Bien que je sois sur le point de quitter le Tribunal, je puis vous assurer que mon ferme attachement aux travaux du Tribunal et à la Justice internationale ne me quittera pas. | UN | ولئن كنت سأترك العمل في المحكمة قريبا فإنني أطمئنكم إلى أنني سأحمل معي التزامي القوي بعمل المحكمة وبالعدالة الدولية. |
Nous encourageons d'autres États à prouver leur attachement constant aux travaux du Tribunal par des mesures concrètes dans ce secteur clef. | UN | ونحن نشجع الدول الأخرى على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال الحساس. |
Le Gouvernement tanzanien est certain que, s'il était réélu, le juge Warioba continuera d'apporter une contribution constructive aux travaux du Tribunal international du droit de la mer. | UN | والحكومة واثقة من أن القاضي واريوبا سوف يستمر إذا أعيد انتخابه في المساهمة البناءة في أعمال المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Le Tribunal pour le Rwanda et les Nations Unies elles-mêmes ainsi que les États Membres de l'ONU ont la responsabilité de tout mettre en oeuvre, dans le cadre de leurs pouvoirs respectifs, pour contribuer aux travaux du Tribunal. | UN | وتقع على المحكمة المخصصـــة لروانـدا، واﻷمم المتحدة ذاتها والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، المسؤولية عن بذل كل ما في وسعها لﻹسهام في أعمال المحكمة. |
Nous continuons d'attacher une grande importance aux travaux du Tribunal international, créé par une décision du Conseil de sécurité. | UN | ولا نزال نعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة الدولية، التي أنشئت بقرار من مجلس اﻷمن. |
Nous félicitons le Président Jesus de la présentation qu'il a faite à la Sixième Commission pendant la session plénière de cette année, qui a abordé des questions relatives aux travaux du Tribunal. | UN | ونحن نشيد بالرئيس جيسس على عرضه الذي قدمه أمام اللجنة السادسة بكامل هيئتها خلال دورة هذا العام، التي تناولت مسائل متعلقة بأعمال المحكمة. |