"aux utilisations" - Translation from French to Arabic

    • في الأغراض
        
    • بالاستخدامات
        
    • قانون استخدام
        
    • للأغراض
        
    • للاستخدامات
        
    • في الاستخدامات
        
    • باستخدامات
        
    • على الاستخدامات
        
    • من الاستخدامات
        
    • إلى الاستخدامات
        
    • لاستخدامات
        
    • اﻷغراض غير
        
    • أجل الاستخدامات
        
    • والاستخدامات
        
    • في أوجه استخدام
        
    Partie III : Mesures nationales relatives aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire UN الفرع الثالث: التدابير الوطنية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Il sera donc tenu compte du rôle du secteur privé dans l'exécution du programme relatif aux utilisations pacifiques de l'espace. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. UN ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات.
    147. Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux UN اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية
    Le TNP reconnaît le droit inaliénable des États parties aux utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN معاهدة عدم الانتشار تعترف بالحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Son gouvernement a conclu de nombreux accords de coopération sur le partage des informations et des connaissances se rapportant aux utilisations pacifiques de l'espace. UN وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقات تعاون عديدة بشأن تبادل المعلومات والخبرة بالنسبة للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    Conformément à la troisième partie de la présente Annexe, production d'autres substances chimiques destinées exclusivement aux utilisations énumérées ci-après. UN وفقاً للجزء الثالث من المرفق، إنتاج مواد كيميائية أخرى تستخدم في الاستخدامات المذكورة أدناه لا غير.
    Recommandations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace : projet de résolution UN التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية: مشروع قرار
    Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. UN ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات.
    Les projets ou programmes suivants menés par l'UNICRI ont trait aux utilisations illicites de matières biologiques: UN وتتعلق المشاريع والبرامج التالية التي نفذها المعهد بالاستخدامات غير المشروعة للمواد البيولوجية:
    La Malaisie estime que tous les États doivent adhérer aux principes fondamentaux liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Genève LE DROIT RELATIF aux utilisations DES COURS D'EAU INTERNATIONAUX UN قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية
    DEUXIÈME RAPPORT SUR LE DROIT RELATIF aux utilisations DES COURS UN التقرير الثاني عن قانون استخدام المجاري المائية
    Cet instrument juridiquement contraignant renforcerait la sécurité de tous les États et créerait toutes les conditions nécessaires aux utilisations pacifiques de l'espace. UN وهذا الصك الملزم قانوناً سيعزز أمن جميع الأمم وسيلبي الشروط اللازم توفرها مسبقاً لاستعمالات الفضاء للأغراض السلمية.
    Pour les utilisations spécifiques ou l'utilisation en tant que produit intermédiaire pour la production de substances chimiques destinées aux utilisations spécifiques suivantes : UN للاستخدامات المحددة التالية، أو كمادة وسيطة في إنتاج مواد كيميائية تستخدم في المجالات المحددة التالية:
    Dans ce contexte, nous réaffirmons la position qui a toujours été la nôtre à l'égard du droit inaliénable des États aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    On ne saurait nier que c'est au sein du Comité que toutes les questions se rapportant aux utilisations de l'espace extra-atmosphérique sont discutées, négociées et formulées dans les traités. UN وما مـــن أحـــد ينكر أنه في هذه اللجنة تجرى مناقشة جميع المسائل المتصلة باستخدامات الفضاء الخارجي، والتفاوض عليها وصياغتها في معاهدات.
    Pour le Canada, la gestion intégrée doit s'appliquer non seulement aux utilisations directes, mais aussi aux grandes orientations relatives aux océans. UN وبالنسبة لكندا، لا تقتصر الإدارة المتكاملة على الاستخدامات المباشرة للمحيطات، بل تشمل أيضا خطة أوسع للمحيطات.
    L'examen d'informations supplémentaires a également amené à la conclusion que les risques pour les oiseaux liés aux utilisations prévues du fenthion restaient incertains. UN وعقب تقييم البيانات الإضافية خُلص إلى أن المخاطر على الطيور من الاستخدامات المقترحة للفينثيون تظل غير مؤكدة.
    Il s'agit également d'un moyen important de permettre aux pays en développement d'accéder aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire selon des garanties appropriées. UN وهو أيضا وسيلة هامة لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات ملائمة.
    Deux Parties ont indiqué avoir produit des CFC, destinés en partie aux utilisations comme produits intermédiaires et pour le reste aux utilisations faisant l'objet de dérogation UN أبلغ طرفان عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، بعضها للاستخدامات كمواد وسيطة والباقي لاستخدامات معفاة.
    Il se réjouit de l'annonce du Secrétaire d'État des États-Unis selon laquelle son pays va ajouter 50 millions de dollars aux programmes de l'AIEA relatifs aux utilisations pacifiques. UN وأعرب عن ترحيبه بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة من أن بلدها سوف يقدِّم إسهاماً إضافياً قدره 50 مليون دولار إلى برامج الوكالة من أجل الاستخدامات السلمية.
    Les questions liées au désarmement et aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire ne peuvent continuer à être reléguées à l'arrière-plan alors que la non-prolifération horizontale reste au centre de l'attention. UN لا يمكن مواصلة التغاضي عن القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية بينما يبقى عدم الانتشار الأفقي محور الاهتمام.
    2. La conjoncture internationale confère une importance nouvelle aux utilisations de l'énergie nucléaire. UN 2- إن البيئة الدولية التي شهدناها مؤخراً تقتضي إمعان النظر من جديد في أوجه استخدام الطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more