"aux victimes de la violence" - Translation from French to Arabic

    • لضحايا العنف
        
    • إلى ضحايا العنف
        
    • بضحايا العنف
        
    • الناجيات من العنف
        
    • لضحايا هذا العنف
        
    • وضحايا العنف
        
    • لضحايا ذلك العنف
        
    Il serait utile que le Gouvernement créé le foyer destiné aux victimes de la violence dans la famille avant la date prévue de 2008. UN ومن المفيد أيضا أن تنشئ الحكومة أماكن إيواء لضحايا العنف المنزلي قبل التاريخ الذي حددته لنفسها وهو عام 2008.
    Il a félicité le Pérou d'avoir mis en place des centres d'urgence pour fournir des soins et une protection aux victimes de la violence familiale et sexuelle. UN وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    Les équipes fourniront une aide complète et coordonnée aux victimes de la violence familiale et seront rattachées à 10 centres de travail social. UN وستقدم هذه الفرق لضحايا العنف المنزلي الدعم الكامل والمنسّق، وستُنشأ في عشرة مراكز للخدمة الاجتماعية.
    Il recommande également à l'État partie de fournir aux victimes de la violence sexuelle une assistance et des services de réadaptation appropriés. UN وتوصي اللجنة الطرف بتقديم المساعدة وخدمات إعادة التأهيل الملائمة لضحايا العنف الجنسي.
    La Croix-Rouge a acheminé une aide humanitaire limitée aux victimes de la violence au Natal. UN وقد قدم قدر متواضع من المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا العنف في ناتال عن طريق الصليب اﻷحمر.
    Apporter des conseils aux victimes de la violence domestique et aux membres de leur famille; UN تقديم المشورة لضحايا العنف المنزلي ولأعضاء أسرهم؛
    Un atelier de partage de modèles d'assistance et d'intervention a été organisé en vue de renforcer et d'améliorer les services d'aide aux victimes de la violence sexiste. UN ونُظِّمت حلقة عمل لإتاحة تبادل أساليب العمل والتدخل من أجل تعزيز الخدمات المقدمة لضحايا العنف الجنساني وتحسينها.
    Ce service est constitué d'une petite équipe de travailleurs sociaux professionnels qui fournissent un appui aux victimes de la violence domestique et à leurs enfants. UN وتتألف هذه الخدمة من فريق صغير من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يقدمون الدعم لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم.
    Appui fourni aux victimes de la violence au foyer UN الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    Habituellement, les textes législatifs relatifs aux voies de fait en général et aux coups et blessures n'offrent pas de recours adéquats aux victimes de la violence domestique. UN إن القوانين العامة المعنية بالاعتداء والضرب لا توفر عادة طرق انتصاف كافية لضحايا العنف المنزلي.
    :: Recommandations relatives à l'assistance psychosociale aux victimes de la violence. UN توصيات تتعلق بالدعم النفسي الاجتماعي لضحايا العنف.
    Ces subventions sont également spécialement destinées aux victimes de la violence dans les foyers en ce qui concerne les minientreprises et la formation. UN كما تُتاح هذه المنح بصفةٍ خاصة لضحايا العنف العائلي، فيما يتعلق بمباشرة الأعمال الحرة الجزئية والتدريب.
    Une autre résolution adoptée par la vingt-troisième Assemblée générale défend fermement les droits des femmes qui subissent les conséquences de la guerre : Assistance aux victimes de la violence UN وتضمن قرار آخر اتخذ في الجمعية العامة الثالثة والعشرين نداء قويا من أجل النساء اللواتي تعانين من عواقب الحرب تقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Un réseau de centres de consultation régionaux offre des conseils et une aide aux victimes de la violence familiale et des centres d'accueil ont été créés dans certaines régions. UN وتقدم شبكة من مراكز التشاور الإقليمية النصح والدعم لضحايا العنف العائلي كما أقيمت أماكن إيواء في بعض المناطق.
    Veuillez indiquer si ces centres offrent des services de soutien et de réadaptation aux victimes de la violence. UN يُرجى ذكر ما إن كانت هذه المراكز توفر خدمات الرعاية والتأهيل الخاص لضحايا العنف.
    Par ailleurs, la FMC fait partie du réseau communal de soutien social aux victimes de la violence familiale. UN وفي الوقت نفسه، يشكل اتحاد النساء الكوبيات جزءا من شبكة الرعاية الاجتماعية المجتمعية المتاحة لضحايا العنف داخل الأسرة.
    Veuillez indiquer si ces centres offrent des services de soutien et de réadaptation aux victimes de la violence. UN يرجى ذكر ما إن كانت هذه المراكز توفر خدمات الرعاية والتأهيل الخاصة لضحايا العنف.
    :: Aide psychothérapeutique aux victimes de la violence familiale. UN :: الرعاية بالعلاج النفسي لضحايا العنف العائلي.
    La police offre une assistance aux victimes de la violence dans les foyers qui ont besoin de soins médicaux. UN وتقدم الشرطة إلى ضحايا العنف المنزلي مساعدة في الحصول على رعاية طبية عندما يستدعى الأمر ذلك.
    La Charte contenait également une liste des organisations qui apportaient une assistance aux victimes de la violence. UN ويتضمن الميثاق أيضا قائمة بالمنظمات التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    Lancé en 1994, ce plan accorde toute l'attention voulue aux victimes de la violence et encourage la dénonciation des voies de fait. UN وتولي الخطة، التي استهلت في عام ١٩٩٤، الاهتمام الواجب بضحايا العنف وتشجع على اﻹبلاغ عن حالات إساءة المعاملة البدنية.
    Les poursuites sont rares et les services dispensés aux victimes de la violence demeurent insuffisants. UN ومن النادر التحقيق في الدعاوى، ولا تزال خدمات الناجيات من العنف غير كافية.
    La loi sur les violences dans les foyers a été adoptée en 1995, en vue de fournir des compensations supplémentaires aux victimes de la violence dans les foyers. UN 52 - صدر قانون العنف المنـزلي في سنة 1995 بغية توفير سبل انتصاف إضافية لضحايا هذا العنف.
    Une aide gratuite y est fournie, surtout aux femmes vulnérables et aux victimes de la violence domestique et de la violence sexiste. UN وتُقدم في المكتب المساعدة القانونية مجاناً، مع التركيز على مساعدة الفئات الضعيفة من النساء وضحايا العنف العائلي والعنف الجنساني.
    Les villes sont invitées à élaborer des stratégies pour faire évoluer les comportements à l'égard de la violence infligée aux femmes, à encourager la participation des femmes à la prise de décisions, et à fournir des services aux victimes de la violence; UN ويجدر بالمدن أن تضع خططاً استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، وأن تشجع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، وأن تقدم خدمات لضحايا ذلك العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more