"avaient été créés" - Translation from French to Arabic

    • وأنشئت
        
    • تم إنشاء
        
    • وقد أنشئت
        
    • وأُنشئت
        
    • وقد أُنشئت
        
    • وتم إنشاء
        
    • كانت قد أنشئت
        
    • قد أنشئ
        
    • تم إيجاد
        
    • فقد أنشئت
        
    • قد أنشئا
        
    • قد أنشئت على
        
    Des centres d'information destinés aux Roms avaient été créés dans 12 municipalités où cette communauté était fortement représentée. UN وأنشئت مراكز معلومات خاصة بطائفة الروما في 12 مدينة من المدن التي تضم أعدادا كبيرة منهم.
    De nouveaux établissements d'enseignement destinés aux minorités nationales avaient été créés, dont l'Université internationale Salomon. UN وأنشئت مؤسسات تعليمية جديدة لﻷقليات القومية أحدها جامعة سولومون الدولية.
    De nouveaux bureaux de coordination avaient été créés pour aider à sensibiliser les femmes. UN وقد تم إنشاء مكاتب تنسيق إضافية للمساعدة على زيادة وعي المرأة وإدراكها.
    Avant la fin de 2004, 34 632 emplois temporaires avaient été créés, dont 45 % ont été attribués à des femmes, 22 %, à des jeunes et 2 %, à des personnes handicapées. UN وحتى عام 2004، تم إنشاء 632 34 وظيفة مؤقتة، ذهب 45 في المائة منها للنساء، و 22 في المائة للشباب، و 2 في المائة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des organes, chargés de traiter les plaintes en la matière, avaient été créés au sein de la police et de la société civile. UN وقد أنشئت داخل قوات الشرطة والمجتمع المدني هيئات ترصد شكاوى من ذلك القبيل.
    Des organes parlementaires, ministériels et pluridisciplinaires, des conseils et des secrétariats avaient été créés et divers programmes et politiques étaient en cours d'exécution. UN وأُنشئت أيضا هيئات ومجالس وأمانات برلمانية ووزارية ومتعددة التخصصات وتم وضع مختلف البرامج والسياسات.
    Le contrôle de la qualité du travail des sous-traitants se faisait en interne et des postes de réviseur hors classe avaient été créés à cet effet. UN ويتولى موظفون داخليون مراقبة نوعية العمل الذي يضطلع به المتعاقدون؛ وقد أُنشئت وظائف لكبار المراجعين تحقيقا لهذا الغرض.
    Deux groupes d'experts avaient été créés, chargés, notamment, d'examiner les sources de revenus, du financement des fournitures pétrolières et de l'appui militaire de l'UNITA. UN وأنشئت أفرقة من الخبراء ستتناول، ضمن مهام أخرى، مسألة مصادر إيرادات يونيتا وتمويل إمدادات النفط والدعم العسكري.
    En 1996, des Grupos de Acción Unificada para la Libertad Personal (GAULA, groupes d'action unifiée pour la liberté personnelle) avaient été créés. UN وأنشئت في عام 1996 أفرقة العمل الموحد للدفاع عن الحرية الشخصية.
    Un cadre juridique et réglementaire avait été mis en place à cet effet et des organes de surveillance avaient été créés. UN ولهذا الغرض تم تصور ترتيب قانوني وأساسي وأنشئت هيئات للمراقبة والاشراف.
    Des conseils avaient été créés pour promouvoir la mise en oeuvre de politiques d'action positive. UN وقد تم إنشاء مجالس لتعزيز تنفيذ سياسات العمل الإيجابية.
    Des organismes de promotion de l'investissement avaient été créés pour soutenir ces efforts. UN وقد تم إنشاء وكالات ترويج الاستثمار لدعم هذه الجهود.
    À la fin de 1994, plus de 60 000 nouveaux emplois avaient été créés en Ontario pour les personnes sans emploi. UN وبحلول عام ١٩٩٤ تم إنشاء ٠٠٠ ٦٠ عمل للعاطلين عن العمل في أونتاريو.
    Un groupe des questions relatives au handicap et un comité national de coordination sur le handicap avaient été créés et étaient opérationnels. UN وقد أنشئت وحدة لشؤون المعوقين ولجنة وطنية للتنسيق في مجال الإعاقة وتباشران عملهما.
    Plusieurs foyers avaient été créés pour protéger les victimes, leur offrir une assistance juridique et les réinsérer dans la société. UN وقد أنشئت ملاجئ مختلفة من أجل حماية الضحايا، وتزويدهم بالمساعدة القانونية ودمجهم في المجتمع.
    Des centres locaux avaient été créés dans le but de soutenir les enfants et les familles dans le cadre d'un système décentralisé de protection de l'enfance et de la famille. UN وقد أنشئت مراكز محلية لدعم الأطفال والأسر في إطار نظام لا مركزي لحماية الأطفال والأسر.
    Pour instaurer la confiance entre États requérants et États requis, les réseaux existants de praticiens avaient été renforcés et de nouveaux avaient été créés. UN وبغية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، جرى تدعيم شبكات الممارسين الموجودة وأُنشئت شبكات جديدة.
    61. Des tribunaux spécialisés dans la protection de l'enfance et de l'adolescence et la prévention de la violence contre les femmes avaient été créés. UN 61- وقد أُنشئت محاكم متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين وفي منع العنف ضد المرأة.
    Un grand nombre d'emplois avaient été créés pour les femmes aux échelons intermédiaires ou inférieurs de la fonction publique et consistaient en prestations de services. UN وتم إنشاء عدد كبير من الوظائف للنساء في الرتب الوسطى والسفلى في قطاع الخدمة العامة بوصفهن موظفات خدمات.
    En 2007, des centres avaient été créés dans tous les bureaux hors siège et dans les commissions régionales. UN وبحلول عام 2007، كانت قد أنشئت مراكز للموارد الوظيفية للموظفين في جميع المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية.
    L'interdiction des partis politiques avait été levée en mai 1992 et un nombre important de partis avaient été créés. UN وأضاف أنه جرى رفع الحظر المفروض على النشاط السياسي الحزبي في أيـار/مايو ٢٩٩١ وأن عددا كبيرا من اﻷحزاب قد أنشئ.
    À la fin de 2007, 924 emplois avaient été créés ou conservés dans le cadre du programme, ce qui a contribué à améliorer les conditions de vie des réfugiés et de leur famille. UN وبحلول نهاية عام 2007، تم إيجاد 924 وظيفة أو الحفاظ عليها بفضل البرنامج، مما أسهم في تحسين مستويات المعيشة للاجئين وأسرهم.
    Des comités et d'autres organes avaient été créés, essentiellement au sein des structures de répression, mais aussi pour assurer la coordination entre les procureurs, entre certains responsables et, à un niveau plus élevé, entre les décideurs. UN فقد أنشئت مؤسسات مثل اللجان، في قطاع انفاذ القانون أساسا، ولكن بين المدعين أيضا وكذلك على مستوى أعلى، بين مقرري السياسات.
    Il a également appris qu'un Groupe des services aux clients et un Bureau de la gestion des projets avaient été créés dans le Service de la gestion stratégique. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن وحدة خدمات عملاء جديدة ومكتب لإدارة المشاريع قد أنشئا في دائرة الإدارة الاستراتيجية.
    Le rapport se réfère à quelques abris gérés par des ONG alors que dans sa présentation, la délégation a déclaré que des abris temporaires avaient été créés dans l'ensemble du pays. UN 28 - وقالت إن التقرير يشير إلى ملاجئ قليلة للنساء تديرها المنظمات غير الحكومية، بينما يبين عرض الوفد أن الملاجئ المؤقتة قد أنشئت على النطاق القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more