Des centres d'information destinés aux Roms avaient été créés dans 12 municipalités où cette communauté était fortement représentée. | UN | وأنشئت مراكز معلومات خاصة بطائفة الروما في 12 مدينة من المدن التي تضم أعدادا كبيرة منهم. |
De nouveaux établissements d'enseignement destinés aux minorités nationales avaient été créés, dont l'Université internationale Salomon. | UN | وأنشئت مؤسسات تعليمية جديدة لﻷقليات القومية أحدها جامعة سولومون الدولية. |
De nouveaux bureaux de coordination avaient été créés pour aider à sensibiliser les femmes. | UN | وقد تم إنشاء مكاتب تنسيق إضافية للمساعدة على زيادة وعي المرأة وإدراكها. |
Avant la fin de 2004, 34 632 emplois temporaires avaient été créés, dont 45 % ont été attribués à des femmes, 22 %, à des jeunes et 2 %, à des personnes handicapées. | UN | وحتى عام 2004، تم إنشاء 632 34 وظيفة مؤقتة، ذهب 45 في المائة منها للنساء، و 22 في المائة للشباب، و 2 في المائة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des organes, chargés de traiter les plaintes en la matière, avaient été créés au sein de la police et de la société civile. | UN | وقد أنشئت داخل قوات الشرطة والمجتمع المدني هيئات ترصد شكاوى من ذلك القبيل. |
Des organes parlementaires, ministériels et pluridisciplinaires, des conseils et des secrétariats avaient été créés et divers programmes et politiques étaient en cours d'exécution. | UN | وأُنشئت أيضا هيئات ومجالس وأمانات برلمانية ووزارية ومتعددة التخصصات وتم وضع مختلف البرامج والسياسات. |
Le contrôle de la qualité du travail des sous-traitants se faisait en interne et des postes de réviseur hors classe avaient été créés à cet effet. | UN | ويتولى موظفون داخليون مراقبة نوعية العمل الذي يضطلع به المتعاقدون؛ وقد أُنشئت وظائف لكبار المراجعين تحقيقا لهذا الغرض. |
Deux groupes d'experts avaient été créés, chargés, notamment, d'examiner les sources de revenus, du financement des fournitures pétrolières et de l'appui militaire de l'UNITA. | UN | وأنشئت أفرقة من الخبراء ستتناول، ضمن مهام أخرى، مسألة مصادر إيرادات يونيتا وتمويل إمدادات النفط والدعم العسكري. |
En 1996, des Grupos de Acción Unificada para la Libertad Personal (GAULA, groupes d'action unifiée pour la liberté personnelle) avaient été créés. | UN | وأنشئت في عام 1996 أفرقة العمل الموحد للدفاع عن الحرية الشخصية. |
Un cadre juridique et réglementaire avait été mis en place à cet effet et des organes de surveillance avaient été créés. | UN | ولهذا الغرض تم تصور ترتيب قانوني وأساسي وأنشئت هيئات للمراقبة والاشراف. |
Des conseils avaient été créés pour promouvoir la mise en oeuvre de politiques d'action positive. | UN | وقد تم إنشاء مجالس لتعزيز تنفيذ سياسات العمل الإيجابية. |
Des organismes de promotion de l'investissement avaient été créés pour soutenir ces efforts. | UN | وقد تم إنشاء وكالات ترويج الاستثمار لدعم هذه الجهود. |
À la fin de 1994, plus de 60 000 nouveaux emplois avaient été créés en Ontario pour les personnes sans emploi. | UN | وبحلول عام ١٩٩٤ تم إنشاء ٠٠٠ ٦٠ عمل للعاطلين عن العمل في أونتاريو. |
Un groupe des questions relatives au handicap et un comité national de coordination sur le handicap avaient été créés et étaient opérationnels. | UN | وقد أنشئت وحدة لشؤون المعوقين ولجنة وطنية للتنسيق في مجال الإعاقة وتباشران عملهما. |
Plusieurs foyers avaient été créés pour protéger les victimes, leur offrir une assistance juridique et les réinsérer dans la société. | UN | وقد أنشئت ملاجئ مختلفة من أجل حماية الضحايا، وتزويدهم بالمساعدة القانونية ودمجهم في المجتمع. |
Des centres locaux avaient été créés dans le but de soutenir les enfants et les familles dans le cadre d'un système décentralisé de protection de l'enfance et de la famille. | UN | وقد أنشئت مراكز محلية لدعم الأطفال والأسر في إطار نظام لا مركزي لحماية الأطفال والأسر. |
Pour instaurer la confiance entre États requérants et États requis, les réseaux existants de praticiens avaient été renforcés et de nouveaux avaient été créés. | UN | وبغية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، جرى تدعيم شبكات الممارسين الموجودة وأُنشئت شبكات جديدة. |
61. Des tribunaux spécialisés dans la protection de l'enfance et de l'adolescence et la prévention de la violence contre les femmes avaient été créés. | UN | 61- وقد أُنشئت محاكم متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين وفي منع العنف ضد المرأة. |
Un grand nombre d'emplois avaient été créés pour les femmes aux échelons intermédiaires ou inférieurs de la fonction publique et consistaient en prestations de services. | UN | وتم إنشاء عدد كبير من الوظائف للنساء في الرتب الوسطى والسفلى في قطاع الخدمة العامة بوصفهن موظفات خدمات. |
En 2007, des centres avaient été créés dans tous les bureaux hors siège et dans les commissions régionales. | UN | وبحلول عام 2007، كانت قد أنشئت مراكز للموارد الوظيفية للموظفين في جميع المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية. |
L'interdiction des partis politiques avait été levée en mai 1992 et un nombre important de partis avaient été créés. | UN | وأضاف أنه جرى رفع الحظر المفروض على النشاط السياسي الحزبي في أيـار/مايو ٢٩٩١ وأن عددا كبيرا من اﻷحزاب قد أنشئ. |
À la fin de 2007, 924 emplois avaient été créés ou conservés dans le cadre du programme, ce qui a contribué à améliorer les conditions de vie des réfugiés et de leur famille. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، تم إيجاد 924 وظيفة أو الحفاظ عليها بفضل البرنامج، مما أسهم في تحسين مستويات المعيشة للاجئين وأسرهم. |
Des comités et d'autres organes avaient été créés, essentiellement au sein des structures de répression, mais aussi pour assurer la coordination entre les procureurs, entre certains responsables et, à un niveau plus élevé, entre les décideurs. | UN | فقد أنشئت مؤسسات مثل اللجان، في قطاع انفاذ القانون أساسا، ولكن بين المدعين أيضا وكذلك على مستوى أعلى، بين مقرري السياسات. |
Il a également appris qu'un Groupe des services aux clients et un Bureau de la gestion des projets avaient été créés dans le Service de la gestion stratégique. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن وحدة خدمات عملاء جديدة ومكتب لإدارة المشاريع قد أنشئا في دائرة الإدارة الاستراتيجية. |
Le rapport se réfère à quelques abris gérés par des ONG alors que dans sa présentation, la délégation a déclaré que des abris temporaires avaient été créés dans l'ensemble du pays. | UN | 28 - وقالت إن التقرير يشير إلى ملاجئ قليلة للنساء تديرها المنظمات غير الحكومية، بينما يبين عرض الوفد أن الملاجئ المؤقتة قد أنشئت على النطاق القطري. |