"avaient eu lieu" - Translation from French to Arabic

    • جرت
        
    • دارت
        
    • قد حدثت
        
    • قد عقدت
        
    • وقد عُقدت
        
    • قد أجريت
        
    • تم إجراء
        
    • تم عقدها
        
    • فقد أجريت
        
    • قد عُقدت
        
    • قد أجري
        
    • نُفذّت
        
    Le chef de la délégation a fait un commentaire personnel au sujet des élections générales qui avaient eu lieu la semaine précédente. UN وأدلى رئيس الوفد بملاحظة شخصية بشأن الانتخابات العامة التي كانت قد جرت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الجلسة.
    Jamais, jusqu'alors, des discussions politiques aussi représentatives n'avaient eu lieu en Afrique du Sud. UN فلم يسبق حتى ذلك الوقت أن جرت مثل هذه المناقشات السياسية التمثيلية في جنوب افريقيا.
    Le Secrétariat a été prié d'établir une version révisée de la Loi type qui rende compte des débats qui avaient eu lieu à cette session et des décisions qui y avaient été prises. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.
    Les débats de la seconde journée portaient essentiellement sur la forme et le contenu des principes directeurs, compte tenu des échanges de vues qui avaient eu lieu la veille. UN وركزت المناقشة في اليوم الثاني على شكل ومضمون المبادئ التوجيهية استناداً إلى المناقشات التي دارت في اليوم الأول.
    Des échanges de correspondance intenses avaient eu lieu entre toutes les parties pour déterminer si la médiation puis l'arbitrage seraient retenues par les parties comme méthodes de résolution des litiges. UN فقد جرت مراسلات مطوّلة بين جميع الأطراف المعنية بشأن اختيار الوساطة ثمَّ التحكيم كطريقتين لتسوية المنازعات بينهم.
    L'informateur avait été chargé d'organiser les manifestations qui avaient eu lieu quelques jours plus tôt contre les députés de l'opposition et les soldats belges. UN وكان المخبر مكلفا بالمظاهرات التي جرت قبل أيام قليلة، وكانت تستهدف نواب المعارضة والجنود البلجيكيين.
    Il a remercié le Gouvernement et le peuple vietnamiens de l'excellente préparation et des débats ouverts et directs qui avaient eu lieu. UN وأعرب عن امتنانه لفييت نام حكومة وشعبا للعمل التحضيري الممتاز الذي تم القيام به والمناقشات الصريحة التي جرت.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui avaient eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    :: Les communications par téléphone portable qui avaient eu lieu dans le quartier de l'explosion; UN :: اتصالات الهواتف الخلوية التي جرت في منطقة الانفجار
    Des discussions techniques avaient eu lieu au sein du Conseil des ADPIC, mais il était nécessaire de trouver une solution appropriée d'ici à la fin 2002. UN ولئن كانت قد جرت مناقشة فنية في مجلس تريبس، فلا بد من إيجاد حل وافٍ بحلول نهاية عام 2002.
    Jusqu'à présent, les transactions les plus importantes avaient eu lieu en Amérique latine, suivie par l'Europe centrale et orientale. UN أما المعاملات الكبرى فقد جرت حتى الآن في أمريكا اللاتينية، تليها أوروبا الوسطى والشرقية.
    Des échanges de vues avaient eu lieu avec ce dernier sur la manière dont il envisageait l'avenir du pays et sur la stratégie de reconstruction envisagée, y compris la démobilisation. UN وقد جرت مناقشات بشأن الرؤية الطويلة اﻷجل للحكومة تجاه البلد وبشأن استراتيجية مقترحة للتعمير، بما في ذلك تسريح القوات.
    Le Directeur régional a répondu que des consultations non officielles avaient eu lieu avec la France et le Royaume-Uni. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن مشاورات غير رسمية جرت مع فرنسا والمملكة المتحدة.
    Le Directeur régional a répondu que des consultations non officielles avaient eu lieu avec la France et le Royaume-Uni. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن مشاورات غير رسمية جرت مع فرنسا والمملكة المتحدة.
    Des opérations du même ordre avaient eu lieu durant les guerres menées en Croatie et en Bosnie-Herzégovine entre 1991 et 1995. UN واتخذت إجراءات مماثلة لتلك في طبيعتها خلال الحروب التي دارت رحاها في كرواتيا والبوسنة والهرسك بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥.
    Il a tiré les conclusions ci-après des débats qui avaient eu lieu : UN واستخلص الاستنتاجات التالية من المناقشات التي دارت خلال الحلقة الدراسية:
    Le Rapporteur spécial y tirait des conclusions générales à la lumière de ces observations et des débats qui avaient eu lieu à la Commission, et présentait un ensemble de 12 projets de principes. UN ووضع المقرر الخاص في التقرير استنتاجات عامة خلص إليها في ضوء التعليقات المذكورة والمناقشات السابقة التي دارت في اللجنة.
    Le Groupe n'a donc pu vérifier si des transfèrements avaient eu lieu. UN وبالتالي، لم يتمكن الفريق العامل من التحقق مما اذا كانت قد حدثت عمليات نقل السجناء.
    2. Le représentant du Maroc, parlant en tant que vice—président du Conseil et président de l'examen à mi—parcours, a indiqué que neuf réunions informelles avaient eu lieu avant l'examen proprement dit, qui avait commencé le 24 juin 1998. UN ٢- وتحدث ممثل المغرب، بصفته نائباً لرئيس المجلس ورئيساً لعملية استعراض منتصف المدة فقال إن ما مجموعه تسعة اجتماعات غير رسمية قد عقدت قبل بداية العملية الرسمية في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Des échanges de vues utiles avaient eu lieu entre le Gouvernement britannique et des représentants de Gibraltar, de Montserrat et des îles Turques et Caïques. UN وقد عُقدت مباحثات مفيدة بين حكومة المملكة المتحدة وممثلي جزر جبل طارق ومونتسيرات وجزر تركس وكايكوس.
    Relevant que l'examen à mi-parcours semblait être avant tout un exercice interne, elles ont demandé si des consultations externes avaient eu lieu lors de la préparation de l'examen. UN واستفسرت الوفود عما إذا كانت أية مشاورات خارجية قد أجريت في إطار الإعداد لاستعراض منتصف المدة، مشيرة إلى أن الاستعراض يبدو وكأنه عملية داخلية في جوهرها.
    Selon la même lettre de la Suisse, il semblait que tels transferts avaient eu lieu dans plusieurs pays. UN ووفقا لنفس المصدر السويسري، تم إجراء هذا النوع من التحويلات في عدة بلدان.
    La CNUCED devait également activement participer au suivi des grandes conférences internationales qui avaient eu lieu. UN ويتعين على الأونكتاد أيضاً المشاركة بشكل فعال في متابعة نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي تم عقدها.
    Des élections avaient eu lieu récemment, et la Géorgie était devenue membre du Conseil de l'Europe et de l'Organisation mondiale du commerce. UN فقد أجريت مؤخرا انتخابات وأصبحت جورجيا عضوا في مجلس أوروبا وفي المنظمة العالمية للتجارة.
    Il a informé la Commission que des consultations avaient eu lieu avec ces États et que, même si aucun accord n'avait été réalisé, le Royaume-Uni demeurait tout à fait disposé à poursuivre les négociations. UN وأبلغ اللجنة بأن مشاورات قد عُقدت مع هذه الدول؛ وبأن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بإجراء مزيد من المفاوضات، على الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق.
    La délégation cubaine souhaite donc faire savoir que si des votes séparés avaient eu lieu sur certains paragraphes, elle se serait abstenue, conformément à la position de Cuba sur les résolutions évoquées dans ces paragraphes. UN ولذلك، يود وفدي أن يسجل أنه لو كان قد أجري تصويت منفصل على بعض الفقرات، لكنا قد امتنعنا عن التصويت وفقا لموقف بلدي من القرارات التــي أشــارت إليهــا تلك الفقرات.
    Il s'est dit vivement préoccupé par le nombre d'exécutions qui avaient eu lieu en 2012, et a noté qu'un moratoire de fait sur la peine de mort avait été à nouveau instauré en 2013. UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء عدد الإعدامات التي نُفذّت في عام 2012، ولاحظت إعادة العمل بالوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more