"avait créé un" - Translation from French to Arabic

    • قد أنشأت
        
    • قد أنشأ
        
    • قامت بإنشاء
        
    • أنشأ مجلساً
        
    Un participant a indiqué que l'Organisation internationale des migrations avait créé un comité consultatif du secteur des entreprises. UN وأشار مشارك آخر إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد أنشأت مجلسا استشاريا معنيا بقطاع المؤسسات التجارية.
    La Commission avait créé un groupe de travail intersessions chargé d'élaborer un projet de proposition et de le lui soumettre à sa session suivante. UN وكانت اللجنة قد أنشأت فريقا عاملا بين الدورات لإعداد مشروع مقترح لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
    Il a indiqué que l’Organisation avait créé un groupe de travail chargé d’examiner certains aspects du voyage à l’occasion du congé dans les foyers. UN وأشار إلى أن المنظمة قد أنشأت فريقا عاملا تتمثل ولايته في استعراض جوانب معينة في السفر في إجازة لزيارة الوطن.
    Il a signalé aux participants que le Bureau de la coordination avait créé un groupe des droits de l'homme et de l'action humanitaire au sein de l'Unité de l'élaboration des politiques. UN وأعلم المشتركين بأن مكتبه قد أنشأ وحدة فرعية معنية بالأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية في إطار وحدة وضع السياسات التابعة له.
    Déjà en 2004, avant la onzième session de la Conférence qui s'était tenue à Sao Paulo, le Secrétaire général de la CNUCED avait créé un groupe informel sur les industries créatives, composé de six organismes compétents des Nations Unies qui travaillaient en étroite collaboration. UN وكان الأمين العام للأونكتاد قد أنشأ منذ عام 2004، قبل انعقاد الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو، فريق الأمم المتحدة غير الرسمي المعني بالصناعات الإبداعية والذي يضم ست وكالات معنية من وكالات الأمم المتحدة تعمل بشكل تعاوني.
    Il a également noté que le Gouvernement avait créé un Ministère des affaires ethniques et de l'intégration nationale et soumettra bientôt au Parlement une proposition visant à établir une commission nationale des droits de l'homme. UN وأشار أيضا إلى أن الحكومة قامت بإنشاء وزارة للشؤون العرقية والاندماج الوطني وأنها ستقوم عما قريب بطرح اقتراح علـى البرلمـان يدعـو إلـى إنشـاء لجنـة وطنيـة لحقوق اﻹنسان.
    Quant à la libération des détenus, il rappelle que le Gouvernement avait créé un Comité pour examiner les cas des individus toujours en détention. Il avait récemment fourni à la Commission une liste des détenus qui avaient été libérés. UN وأشار، فيما يتعلق بإطلاق سراح المحتجزين، إلى أن الحكومة قد أنشأت لجنة لاستعراض حالات اﻷشخاص الذين لا يزالون قيد الاحتجاز؛ وأنه قد زود مؤخرا اللجنة بقائمة أسماء المحتجزين الذين أطلِق سراحهم.
    Il a également été noté que la Norvège avait créé un groupe de travail sur la lutte contre la fuite des capitaux et les transferts illicites. UN كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة.
    Il a également été noté que la Norvège avait créé un groupe de travail sur la lutte contre la fuite des capitaux et les transferts illicites. UN كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة.
    56. Le représentant du Maori Legal Service a signal, que le Gouvernement néo-zélandais avait créé un Comité d'alliance et que de petites organisations non gouvernementales avaient pris de nombreuses initiatives. UN ٦٥- وقال ممثل الخدمة القانونية الماوورية إن الحكومة قد أنشأت في نيوزيلندا لجنة شراكة وإن المنظمات غير الحكومية الصغيرة قد اتخذت عددا كبيرا من المبادرات.
    M. RezagBara a confirmé qu'à sa vingtsixième session la Commission avait créé un groupe de travail sur les peuples autochtones et qu'un plan de travail avait été approuvé depuis lors. UN وأكد بأن اللجنة قد أنشأت في دورتها السادسة والعشرين فريقاً عاملاً معنياً بالشعوب الأصلية، وبأن خطة العمل قد حظيت الآن بالموافقة.
    58. Le Mexique avait créé un groupe de travail chargé d'appliquer les recommandations émanant du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 58- وذكر أن المكسيك قد أنشأت فريقا ًعاملاً يضطلع بمسؤولية تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Les auteurs de la communication conjointe ont noté qu'Oman avait créé un Comité national de lutte contre la traite des personnes en 2009. UN وأشارت الورقة المشتركة إلى أن عُمان قد أنشأت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر(32) في عام 2009.
    Le Comité consultatif a noté, au paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général, que le Comité de haut niveau sur la gestion avait créé un groupe de travail chargé de réfléchir à la question de l'importance relative des programmes. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 22 من تقرير الأمين العام أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة قد أنشأت فريقا عاملا منفصلا لدراسة مسألة مدى إلحاح البرنامج.
    Mme Rouhana a dit que son organisation avait créé un < < centre de soins pour les hommes sous pression > > et choisi de ne pas l'appeler centre pour les auteurs de sévices. UN وأشارت السيدة روحانة إلى أن منظمتها قد أنشأت " عيادة للرجال المصابين بالإجهاد " ، واعتمدت في ذلك استراتيجية تقضي بتجنب تسميتها باسم العيادة الخاصة بالمسيئين.
    À cette fin, leur forum avait créé un conseil consultatif des jeunes auprès du PNUE, qui favoriserait la participation des jeunes à tous les aspects du travail de l’organisation, y compris à la négociation et à l’élaboration des lois et accords en matière d’environnement et à la formulation de programmes de travail. UN ومن أجل هذه الغاية فإن محفلهم قد أنشأ مجلسا استشاريا للشباب لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مهمته تيسير إشراك الشباب في جميع جوانب أعمال المنظمة، بما في ذلك المفاوضات وتحضير التشريعات البيئية والمعاهدات البيئية وصياغة برامج العمل.
    À cet égard, le Comité a noté que, en novembre 1997, le Centre avait créé un groupe de travail chargé d’élaborer des directives sur les services d’évaluation des besoins de conception des programmes. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المجلس أن المركز قد أنشأ في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٧١ فريقا عاملا ﻹعداد التوجيهات بشأن تقييم الاحتياجات وخدمات تصميم البرامج.
    243. A la suite de cette étude, il a été officiellement annoncé à la neuvième session de la Conférence que la Banque internationale du Luxembourg (BIL) avait créé un fonds privé pour les microbanques. UN ٣٤٢- وفي اﻷونكتاد التاسع، وعقب دراسة الجدوى، أُعلن رسميا أن مصرف لكسمبرغ الدولي قد أنشأ صندوقا خاصا لمصارف القروض الصغرى.
    241. L'Administrateur associé a fait savoir au Conseil d'administration que l'Administrateur avait créé un fonds d'affectation spéciale ayant pour objet de faciliter le versement de contributions destinées à couvrir les coûts afférents à l'évaluation. UN ١٤٢ - وأبلغ المدير المعاون المجلس التنفيذي أن مدير البرنامج قد أنشأ صندوقاً استئمانياً لتسهيل إعلان التبرعات لتغطية التكاليف المرتبطة بالتقييم.
    Il a également noté que le Gouvernement avait créé un Ministère des affaires ethniques et de l'intégration nationale et soumettra bientôt au Parlement une proposition visant à établir une commission nationale des droits de l'homme. UN وأشار أيضا إلى أن الحكومة قامت بإنشاء وزارة للشؤون العرقية والاندماج الوطني وأنها ستقوم عما قريب بطرح اقتراح علـى البرلمـان يدعـو إلـى إنشـاء لجنـة وطنيـة لحقوق اﻹنسان.
    Il a indiqué qu'il avait créé un Secrétariat à l'intégration sociale devant axer ses efforts sur les questions relatives aux enfants, aux femmes et aux personnes ayant des besoins particuliers. UN وقال إن الحكومة قامت بإنشاء أمانة معنية بالإدماج الاجتماعي ستركز على المسائل ذات الصلة بالأطفال والنساء وذوي الاحتياجات الخاصة.
    Son statut lui assurait indépendance et autorité et, pour éviter tout conflit d'intérêts, elle avait créé un conseil − composé du Gouverneur et du ViceGouverneur ainsi que de quatre représentants ne venant pas du secteur public − qui assurait de manière indépendante les fonctions de réglementation et de supervision. UN وهذا المصرف يتمتع باستقلال وسلطة بحسب القانون، ومن أجل المساعدة على تجنب تضارب المصالح فإنه أنشأ مجلساً يتألف من محافظ المصرف ونائب المحافظ وأربعة ممثلين غير حكوميين ليتناول بطريقة مستقلة مهام التنظيم والإشراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more