"avait disparu" - Translation from French to Arabic

    • اختفى
        
    • اختفت
        
    • مفقود
        
    • مفقودة
        
    • إختفى
        
    • كان مفقوداً
        
    • إختفت
        
    • مختفي
        
    • فقده
        
    • تلاشى
        
    • قد أختفى
        
    • قد ذهب
        
    • قد رحل
        
    • قد رحلت
        
    • كان مفقودا
        
    En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. UN وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق.
    Cette personne était un membre de la Chambre des représentants, aujourd'hui dissoute; elle avait été arrêtée par la police en 1995, après quoi elle avait disparu. UN وتتصل الحالة بعضو في مجلس نواب غامبيا الذي حل اﻵن، وهو شخص كانت الشرطة قد قبضت عليه في عام ٥٩٩١ ثم اختفى.
    Il est entré, m'a annoncé que le produit avait disparu. Open Subtitles فقط دخل إلى المحل وأخبرني ان البضاعة اختفت
    Le Procureur de Buéa a informé l'auteur que sa plainte avait disparu du greffe. UN وأبلغ المدعي العام في بوييا صاحب البلاغ بأن شكواه اختفت من السجل.
    Une femme se serait suicidée en se précipitant dans un lac avec ses deux enfants parce que son mari avait disparu. UN وذُكر أن إحدى النساء قد انتحرت بالقفز وطفليها في بحيرة ﻷن زوجها مفقود.
    Regarde ça, il y a un bout qui manque, juste ici, comme s'il avait disparu. Open Subtitles 30 و منتصف الليل ليلة الانفجار؟ التحقق من ذلك. هناك قطعة مفقودة.
    Tu te souviens de l'argent du film qui avait disparu ? Open Subtitles حسنٌ، هل تتذكرين التمويل الخاص بالفيلم الذي إختفى وحسب؟
    Quand je suis retourné à l'endroit où il est tombé, le corps avait disparu. Open Subtitles عندما عُدت الى المكان الذي سقط فيه, جسده كان قد اختفى
    Vous ne laisseriez jamais quelqu'un vous la prendre et vous sauriez illico si elle avait disparu. Open Subtitles تموتونَ قبلَ أن تسمحوا لأحدٍ بأخذِها و قد علِمتَ بالتأكيد أنهُ قد اختفى
    Elle a souligné que la torture avait disparu en tant que problème systématique, comme l'avaient indiqué des organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme. UN وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Les informations fournies par sa mère avaient confirmé qu'il avait disparu depuis quatre ans environ, ce qui correspondait à la période de son dernier emprisonnement et de ses activités politiques clandestines. UN كما أن المعلومات التي قدمتها والدته تؤكد أنه اختفى منذ مدة تقارب أربع سنوات، وهي المدة التي تقابل مدة سجنه الأخيرة واختفائه عن الأنظار ليمارس العمل السري.
    Celle-ci a déclaré au Conseil des migrations que son époux avait disparu trois ans et demi auparavant et qu'elle ne savait pas où il était. UN وادعت أمام مجلس الهجرة أن زوجها اختفى قبل ثلاث سنوات ونصف وأنها لا تعلم مكانه.
    Dans un incident indépendant du précédent, un agent immobilier de la partie septentrionale de la Rive occidentale, Rashad Salameh, avait disparu quelques jours auparavant. UN وفي تطور منفصل، اختفى قبل بضعة أيام سمسار أراض من أبناء الجزء الشمالي للضفة الغربية اسمه رشاد سلامة.
    À l'arrêt du train, elle se leva chercher un verre d'eau, et quand elle est revenue s'asseoir, la mallette avait disparu. Open Subtitles عند محطة توقف القطار خرجت لإحضار زجاجة مياه حين عادت إلى مقعدها كانت قد اختفت الحقيبة
    Je n'arrive pas à la trouver, c'est à dire que son corps de sorcière, son lien avec la magie, c'est comme si tout avait disparu. Open Subtitles ما قصدك بأنها اختفت؟ لا يمكنني إيجاد جسدها كساحرة ولا صلتها بالسحر، وكأنّها اختفت.
    J'ai fait le 911, mais quand l'adjoint est arrivé, le corps avait disparu. Open Subtitles طلبت النجدة، لكن حين جاء النائب كانت الجثة قد اختفت.
    Une femme se serait suicidée en se précipitant dans un lac avec ses deux enfants parce que son mari avait disparu. UN وذُكر أن إحدى النساء قد انتحرت بالقفز وطفليها في بحيرة ﻷن زوجها مفقود.
    Quand j'ai entendu qu'elle avait disparu le jour suivant, j'ai tout de suite pensé à Tim. Open Subtitles عندما سمعت انها مفقودة في اليوم التالي تيم كان اول شخص فكرت فيه
    Je suis allée à la reserve pour prendre un test de Mantoux, et revenue à la salle, il avait disparu. Open Subtitles لقد ذهبتُ لخزانة المؤؤن لإحضار مختصر المُشْتَقُّ البرُوتينِيُّ المُنَقَّى وعدتُ إلى الغرفةِ وإذا به قد إختفى
    Le domestique avait disparu, nous avions supposé qu'il était l'assassin... et commencé à le chercher. Open Subtitles لقد كان الخادم كان مفقوداً لذا اعتقدنا انه القاتل وبدأنا بالبحث عنه
    C'est comme si un pied avait disparu de la pédale de leur Mercedes. Open Subtitles سيارةُ الفتيات وجدت وهي تشتغل حتى أثار القدم إختفت من عند دواسة البنزين.
    Il avait disparu depuis 6 mois, mais j'ai trouvé sa femme. Open Subtitles لقد كان مختفي عن الأنظار لمدة 6 أشهر ، لكنني وجدت زوجته
    Quelque chose dans sa tête leur appartient, ils n'ont jamais admis que ça avait disparu. Open Subtitles انهم بحاجة الى اشياء في رأسة شئ لا يريدون فقده ما هو ..
    Pour être franc, je pense que son monde avait disparu bien avant qu'il n'y entre. Open Subtitles لأكون صريحاً ، اعتقد ان عالمه قد تلاشى .طويلاً من قبل أن يأتي
    Quand il est arrivé là, le gars avait disparu. Open Subtitles ،ولكن عندما وصل إلى هناك كان الرجل قد أختفى
    Le premier été sur le pâturage avait disparu pour toujours. Open Subtitles الصيف الأول الذي مرّ على المرعى قد ذهب دون رجعة
    Le lendemain je reviens affronter mon crime et il avait disparu. Open Subtitles في الصباح التالي عدت لمواجهة خطاياي ووجدته قد رحل
    J'ai cherché cette femme sur tout le bateau, mais elle avait disparu. Open Subtitles فتّشت السفينة كلّها عن تلك المرأة، لكنّها كانت قد رحلت.
    Ça faisait un jour et une nuit qu'il avait disparu. Open Subtitles ذلك يبدوا صحيحا كان مفقودا ليوم و ليله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more