avant de lever la séance, je voudrais donner la parole au représentant de la Belgique, l'ambassadeur Guillaume. | UN | قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة لممثل بلجيكا السفير غيوم. |
Nos travaux sont donc achevés pour aujourd'hui. avant de lever la séance, je voudrais toutefois donner la parole au Secrétaire général de la Conférence, qui souhaite faire une annonce. | UN | وبهذا تنتهي أعمالنا اليوم، ولكن قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة للأمين العام للمؤتمر لتوجيه إعلان. |
avant de lever la séance, je tiens à exprimer ma gratitude aux interprètes pour les efforts particuliers qu'ils ont consentis aujourd'hui. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أعرب عن امتناني للمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهد خاص اليوم. |
avant de lever la séance, je voudrais inviter toutes les délégations à participer aux travaux des Groupes de travail, qui commenceront demain matin. | UN | وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد. |
avant de lever la séance, j'aimerais vous présenter le calendrier de nos réunions de la semaine prochaine. | UN | وقبل أن أرفع هذه الجلسة العامة، أود أن أقدم لكم الجدول الزمني لجلساتنا للأسبوع القادم. |
avant de lever la séance et de clôturer la session de 2011 de la Première Commission, je voudrais faire quelques observations finales en ma qualité de Président. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة وأختتم دورة اللجنة الأولى لعام 2011، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية بصفتي الرئيس. |
Quelque délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Cela ne semble pas être le cas. avant de lever la séance, je voudrais vous informer du progrès de mes consultations | UN | ولما كانت لا توجد وفود أخرى تريد أخذ الكلمة فإني أود الآن، قبل رفع الجلسة، أن أبلغكم بالتقدم المحرز في مشاوراتي. |
avant de lever cette séance solennelle, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué au succès de cette manifestation. | UN | قبل رفع هذا الاجتماع المهيب أود أن أشكر كل من ساهم في نجاح هذا الحدث. |
avant de lever la séance, je voudrais donner la parole au représentant de la Malaisie, qui va expliquer l'état des négociations. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أعطي الكلمة لممثل ماليزيا ليشرح وضع المفاوضات. |
avant de lever la séance, permettez-moi de vous informer brièvement de la poursuite de nos travaux officiels. | UN | أود قبل رفع الجلسة، أن أدلي ببيان مقتضب يتعلق بمواصلة عملنا الرسمي. |
avant de lever cette séance, je voudrais informer les représentants que demain nous allons devoir appliquer une discipline plus stricte en ce qui concerne la durée des interventions. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سننفذ في الغد نظاما أكثر صرامة فيما يتعلق بطول البيانات. |
avant de lever la séance officielle, permettezmoi de formuler quelques observations finales sur nos travaux qui se terminent aujourd'hui. | UN | قبل رفع الجلسة الرسمية، اسمحوا لي أن أقدم بعض التعليقات الختامية بشأن عملنا الذي يبلغ نهايته هذا اليوم. |
avant de lever la séance, je vais donner la parole au représentant du Japon, qui souhaite faire une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. | UN | وقبل رفع الجلسة، سأعطي الكلمة لممثل اليابان، الذي طلب أن يدلي ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
avant de lever la séance, je vous informe que notre prochaine séance plénière se tiendra ici même demain, le 5 mars, à 10 heures. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغكم أن جلستنا العامة المقبلة ستعقد هنا غداً 5 آذار/مارس في تمام الساعة العاشرة. |
avant de lever la séance, je tiens à vous faire part de certains sentiments. | UN | وقبل رفع الجلسة، أود أن أشاطركم بعض مشاعري. |
avant de lever la séance, au nom du Président et de tous les membres de l'Assemblée générale, je voudrais remercier sincèrement les interprètes pour leur coopération. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود باسم الرئيس وسائر الأعضاء، أن أشكر بمنتهى الإخلاص المترجمين الشفويين على تعاونهم. |
avant de lever la séance, je tiens à faire une brève déclaration en ma qualité de Président de la Première Commission. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيسا للجنة الأولى. |
avant de lever la séance, je vais faire les observations suivantes au nom de la présidence. | UN | وأود، قبل أن أرفع هذه الجلسة، أن أُبدي الملاحظات التالية باسم الرئاسة. |
avant de lever la séance, je donne la parole à Mme Kang, de la République de Corée. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة، سأعطي الكلمة للدكتورة كانغ ممثلة جمهورية كوريا. |
8. avant de lever toute mesure conservatoire prise en application du présent article, l'État Partie requis donne, si possible, à l'État Partie requérant la faculté de présenter ses arguments en faveur du maintien de la mesure. | UN | 8- قبل وقف أي تدبير مؤقت اتخذ عملا بهذه المادة، على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتيح للدولة الطرف الطالبة، حيثما أمكن ذلك، فرصة لعرض ما لديها من أسباب تستدعي مواصلة ذلك التدبير. |
avant de lever la séance, je voudrais rappeler aux membres que deux postes restent à pourvoir. | UN | قبل أن أختتم هذه الجلسة اسمحوا لي بأن أذكر اﻷعضـــــاء بأنه لا يزال هناك شاغران. |
avant de lever la séance, je voudrais examiner le calendrier des réunions de la semaine prochaine. | UN | وقبل اختتام هذه الجلسة، أود أن أُلقي نظرة على الجدول الزمني لجلسات الأسبوع القادم. |
avant de lever la séance, permettez-moi de faire quelques brèves remarques. | UN | قبل أن نختتم جلستنا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة. |
avant de lever la séance, comme il a été demandé, je propose que l'Assemblée observe une minute de silence en mémoire des victimes du massacre rwandais. | UN | قبل اختتام الجلسة، أعتزم، على نحو ما تم طلبه، اقتراح التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواح ضحايا مجازر رواندا. |
avant de lever la séance, j'aimerais dire quelques mots à propos de la suite de mon travail de président. | UN | قبل أن أنهي الاجتماع أود أن أقول كلمات موجزة عن استمراري في العمل كرئيس. |
avant de lever la séance, j'aimerais savoir si une délégation souhaite prendre la parole. | UN | وقبل أن نختتم أعمالنا لهذا اليوم، أود التحقق مما إذا كانت هناك أية وفود تريد إلقاء كلمة. |