"avant l'expiration" - Translation from French to Arabic

    • قبل انتهاء
        
    • قبل انقضاء
        
    • قبل نهاية
        
    • قبل تاريخ انتهاء
        
    • قبل حلول الموعد
        
    • وقبل انتهاء
        
    • وقبل انقضاء
        
    • وقبل موعد انتهاء
        
    • قبل الأجل المضروب
        
    • قبل انصرام
        
    Le processus de recrutement commencera six mois environ avant l'expiration de ce contrat. UN وسوف تبدأ عملية استقدام مدير جديد قبل انتهاء العقد بحوالي ستة أشهر.
    Cependant, il y a encore un certain nombre de questions en suspens que la Commission préparatoire doit examiner avant l'expiration de son mandat. UN ومع هذا، لا يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها.
    Libéré en mai 1994 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في أيار/مايو ٤٩٩١ قبل انتهاء مدة عقوبته.
    Le Conseil exhortait les parties à conclure un accord avant l'expiration du mandat d'UNAVEM II, le 30 septembre 1994. UN وحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انقضاء مدة ولاية البعثة الثانية، في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤.
    Libéré en juillet 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في تموز/يوليه ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Il n'est toutefois pas sûr que les travaux seront achevés avant l'expiration du contrat avec cette société. UN ولكن هناك نوعا من عدم اليقين من أنه سيتم إنجاز تلك الأعمال قبل نهاية العقد مع الشركة.
    Libéré en mai 1994 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في أيار/مايو ٤٩٩١ قبل انتهاء مدة عقوبته.
    Libéré en mai 1994 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في أيار/مايو ٤٩٩١ قبل انتهاء مدة عقوبته.
    Cependant, les demandes de prorogation des délais faites avant l'expiration de ceux-ci seront examinées au cas par cas. UN غير أنه سيجري النظر في طلبات مدّ المواعيد المحددة التي تقدَّم قبل انتهاء تلك المواعيد وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Toute décision de maintien en rétention doit intervenir au plus tard sept jours avant l'expiration du délai précédemment fixé. UN وينبغي أن يصدر قرار تمديد فترة المراقبة قبل انتهاء مدة القرار السابق بسبعة أيام.
    Les fonctionnaires ne sont pas autorisées à reprendre le travail avant l'expiration de quatre semaines suivant la naissance de l'enfant; UN ولا يُسمح للموظفات باستئناف الاضطلاع بالواجبات قبل انتهاء أربعة أسابيع بعد ولادة الطفل؛
    La Constitution prévoit que les élections présidentielles doivent se tenir 90 jours avant l'expiration du mandat présidentiel. UN وينص الدستور على ضرورة إجراء الانتخابات الرئاسية قبل انتهاء ولاية الرئيس بـ 90 يوما.
    Libéré en mars 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في آذار/مارس ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Libéré en mars 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في آذار/مارس ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Libéré en juillet 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في تموز/يوليه ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Libéré en mai 1993 avant l'expiration de sa peine. UN أطلق سراحه في أيار/مايو ٣٩٩١ قبل انقضاء مدة عقوبته.
    Il n'a donc pas été possible de terminer le contrôle de l'armement avant l'expiration du mandat de l'ONUMOZ. UN لذلك لم يكن من الممكن الانتهاء من التحقق من اﻷسلحة قبل انقضاء فترة ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    L'étranger qui ne consent pas à son expulsion avant l'expiration des délais d'appel et forme un recours en justice, ne peut être expulsé qu'une fois la décision judiciaire devenue exécutoire. UN وإذا لم يوافق الأجنبي على قرار طرده قبل انقضاء المهلة المحددة للاستئناف ضد قرار وطعن في القرار أمام محكمة، فإنه لا يجوز طرده إلا بعد أن يصبح حكم المحكمة المعنية نافذا.
    Une variante de cette démarche consisterait à décider que la FORPRONU serait retirée à moins que les deux parties ne progressent dans les négociations politiques avant l'expiration du mandat actuel; UN والتعديل لهذا النهج هو تقرير أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية سوف تسحب ما لم يحرز كلا الطرفين تقدما في المفاوضات السياسية قبل نهاية الولاية الحالية؛
    Dans cette résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de faire le point de la situation avant l'expiration du mandat prorogé de la Mission. UN وطلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية فترة الولاية.
    Au plus tard six mois avant l'expiration du Traité, les Parties se réunissent afin d'examiner le point de savoir s'il faut le proroger. UN وفي موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل تاريخ انتهاء المعاهدة يجتمع الأطراف للنظر في تمديدها أو عدمه.
    La demande doit être déposée au moins [quatre] mois avant l'expiration du délai. Les prolongations accordées ne peuvent dépasser [six] mois. UN ويتعين تقديم هذا الطلب قبل حلول الموعد النهائي بفترة ]أربعة[ أشهر على اﻷقل، ولا يجوز أن يتعدى التمديد ]ستة[ أشهر.
    avant l'expiration de la période de garantie prévue par le contrat, l'acheteur a constaté des défauts, qui ont été corrigés par les spécialistes du vendeur. UN وقبل انتهاء فترة الضمان التي حددها العقد، اكتشف المشتري عيوبا في المعدات، قام الخبراء الاختصاصيون للبائع بتصليحها.
    Avant l’expiration de ce délai, le distributeur a déposé son bilan aux États-Unis. UN وقبل انقضاء الوقت المحدد لتصحيح الخطأ ، قدم الموزع طلبا باعلان افلاسه في الولايات المتحدة .
    Un an avant l'expiration du plan stratégique quinquennal, le Directeur exécutif présente un nouveau projet de plan stratégique quinquennal au Conseil. UN وقبل موعد انتهاء الخطة الاستراتيجية الخماسية بسنة، يُقدم المدير التنفيذي إلى المجلس مشروعاً جديداً لخطة استراتيجية خماسية.
    La plupart des États tenus de détruire leurs stocks ont fait savoir qu'ils auraient achevé l'opération bien avant l'expiration des délais fixés. UN وأعلن معظم الدول الأطراف التي عليها التزامات بتدمير المخزونات أنها ستفرغ من تدمير جميع المخزونات قبل الأجل المضروب لها بوقت طويل.
    Elle pourra être renouvelée pour des périodes successives de cinq ans, au moyen d'une déclaration adressée avant l'expiration de chaque période au Secrétaire général du Conseil de l'Europe. UN ويجوز تجديده لفترات متتالية مدتها خمس سنوات، وذلك بتوجيه إعلان قبل انصرام كل فترة إلى الأمين العام لمجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more