"avant qu'il ne soit trop" - Translation from French to Arabic

    • قبل فوات
        
    • قبل أن يفوت الآوان
        
    Je vous engage donc à prendre les mesures qui s'imposent pour remédier à la situation avant qu'il ne soit trop tard. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    utilise-la pour arrêter cette guerre avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أرجوكِ، حثيهم على وقف هذه الحرب قبل فوات الأوان
    J'essaie de grandir pour une fois avant qu'il ne soit trop tard et pour ça, il me faut un job. Open Subtitles أحاول أن أتصرف كناضج ولو لمرة واحدة قبل فوات الآوان وكل هذا يبدأ بحصولي على وظيفة
    Nous devons aider les pays en voie de développement à faire la transition avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles وأكثر من هذا، المساعدة في تطور العالم وتخطي نقطة التحوّل قبل أن يفوت الآوان
    Allez quoi, nous devons rentrer à la maison avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles تعال فحسب، علينا العودة إلى المنزل قبل أن يفوت الآوان
    Sortez avant qu'il ne soit trop tard! Déverrouillez cette porte! Open Subtitles أخرجوا قبل فوات الأوان , إفتحوا هذا الباب
    Dis-moi ce que c'est, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أخبريني , أخبريني قبل فوات الأوان من فضلك
    Omaha peut aider à trouver Shepherd et Borden avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أوماها يمكن أن تساعدنا على إيجاد الراعي وبوردن قبل فوات الأوان.
    Il nous faut le surf, l'envoyer dans l'espace, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علينا أن نأخذ اللوح و نبعده من هنا قبل فوات الأوان
    Il est temps d'agir, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles حان الوقت للتصرف، يا أخي قبل فوات الأوان
    J'espère seulement pouvoir retrouver Vaatu avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles آمل أن أجد فاتو قبل فوات الأوان دعيني أساعدك
    Prue, il faut l'aider avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles برو، علينا أنقاذه من هناك قبل فوات الأوان
    Il faut un sursaut, il nous faut agir avant qu'il ne soit trop tard. UN نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان.
    Il doit pouvoir intervenir avant qu'il ne soit trop tard pour les personnes concernées. UN ويجب عليه أن يكون قادرا على التدخل قبل فوات اﻷوان بكثير بالنسبة للمتضررين من تلك الكوارث.
    Si je puis former un voeu, c'est que la Conférence sache, avant qu'il ne soit trop tard, sortir des faux-semblants et assumer ses responsabilités. UN واذا كان لي أن أتمنى شيئا فأمنيتي أن يعرف المؤتمر، قبل فوات الوقت، كيف يخرج من اﻷوهام ليتحمل مسؤولياته.
    Nous devons élaborer un programme de secours avant qu'il ne soit trop tard. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ حزمة من التدابير للإنقاذ قبل فوات الأوان.
    La communauté internationale doit, je le répète, résoudre ces problèmes, avant qu'il ne soit trop tard. UN وأكرر أنه يجب أن يتصدى المجتمع الدولي لهذه التحديات قبل فوات الأوان.
    Ils doivent savoir qu'ils ont tort avant qu'il ne soit trop tard ! Open Subtitles يجب أن يعرفوا أنهم مخطئين قبل أن يفوت الآوان
    Je t'expliquerai plus tard, mais tu dois partir avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أرجوكِ، يمكنني الشرح لاحقاً، يجب أن تغادري الآن قبل أن يفوت الآوان.
    Cette situation devait cesser avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لكن كان على شخص ما أن يمزق هذه الجدران التي بنيتيها قبل أن يفوت الآوان.
    Faîtes-vous une faveur, Sam, rendez-vous avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles إسدي لنفسك معروفا يا سام سلم نفسك قبل أن يفوت الآوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more