"avec ce qu'" - Translation from French to Arabic

    • مع ما
        
    • علاقة بما
        
    • بالمعدات التي
        
    • ومع ماكانوا
        
    Elle analyse ces informations et les met en rapport avec ce qu'elle sait de la situation en Iraq. UN وتقوم اللجنة بتقييم هذه البيانات ومقارنتها مع ما يعرف أنه موجود في العراق.
    Les inspecteurs ont rencontré les responsables de l'entreprise, ont examiné les déclarations relatives à l'établissement et les ont comparées avec ce qu'ils ont observé. UN قابلت المجموعة المسؤولين في الشركة حيث دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالشركة وطابقتها مع ما موجود فعليا.
    Le groupe a comparé les déclarations faites au sujet de ces entrepôts avec ce qu'il contenait effectivement. UN ودققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالمخزن ومطابقتها مع ما هو موجود.
    Je suis en partie d'accord avec ce qu'a dit notre collègue de la République de Corée. UN أتفق مع ما قاله زميلنا من جمهورية كوريا في بعض أجزائه.
    Tu penses que cela a à voir avec ce qu'il s'est passé ce soir ? Open Subtitles هل تعتقدين أن هذا له علاقة بما قد حدث اليوم ؟
    C'est une simulation, on doit survivre avec ce qu'on a. Open Subtitles هذه محاكاة علينا العيش بالمعدات التي جلبناها معنا
    avec ce qu'ils faisaient là-bas. Open Subtitles ومع ماكانوا يعملون هناك
    Un rat qui n'est pas en paix avec ce qu'il a fait. Open Subtitles واشي من النوع اللذي لا يمكنه الشعور بالسلام مع ما فعلت
    Peut-être qu'il voulait juste rétablir les faits afin de faire la paix avec ce qu'il avait fait. Open Subtitles ربما أراد تصحيح الأمور فحسب حتى يتمكن من تحقيق السلام مع ما فعله
    Nous voulons tous les deux la même chose, être capable de vivre avec ce qu'il s'est passé pour pouvoir avancer. Open Subtitles كلانا ينشد الهدف عينه أن يمكننا التعايش مع ما جرى ليتسنّى لنا المضيّ قدمًا.
    Ça colle avec ce qu'on a vu chez certains groupes djihadistes. Open Subtitles هذا يتطابق مع ما رآيناه مسبقًا من بعض الجماعات الجهادية الإرهابية
    avec ce qu'on a traversé, et sur ce qu'on est sur le point de traverser Open Subtitles مع ما قد تعرضنا له من خلاله وما نحن على وشك الذهاب من خلاله
    Ce n'est qu'un fragment, mais ça colle avec ce qu'on a vu aujourd'hui. Open Subtitles إنها فقط شظية ، ولكنها تتماشى مع ما رأيناه اليوم
    Il a eu du mal avec ce qu'il a vu. Open Subtitles إنه يمر بوقت عصيب في التعامل مع ما رأيناه
    Son père, mon grand-père, s'est aussi suicidé car il ne pouvait pas vivre avec ce qu'il avait fait. Open Subtitles والده , جدّي أردَ نفسه قتيلاً لأنّه لم يسطتع التعايش مع ما أرتكابه
    Ou, écoutez-moi bien, vous partez avec ce que vous avez, mais vous partez aussi avec ce qu'il a. Open Subtitles أو.. أصغي إليّ تتركينه مع ما تملكينه ولكن تتركينه أيضاً بأخذ ما يملكه هو
    j'ai appris qu'ils étaient aux abois, mais qu'avec ce qu'ils m'ont volé, ils ont pu remonter la pente. Open Subtitles عرفت أنهم كانوا يائسين ولكن مع ما سرقوه مني
    Vivre avec ce qu'ils avaient fait, était une punition suffisante. Je les ai laissés sur ma liste. Open Subtitles العيش مع ما إرتكبوا كان عقاباً كافياً وأزالهم عن قائمتي
    Racontez-nous d'abord votre version, qu'on voie si ça colle avec ce qu'on a. Open Subtitles حسناً ، دعنا نسمع قصتك أولاً ونرى كيف تتوافق مع ما حصلنا عليه
    Le labo est obsolète, mais on doit faire avec ce qu'on a. Open Subtitles المختبر هو عفا عليها الزمن، ولكننا سوف جعل القيام مع ما لدينا.
    Pour des raisons qui n'ont rien à voir avec ce qu'il a fait à ces deux personnes. Open Subtitles يخرج حراً لأسباب ليس لها علاقة بما حدث للضحايا الإثنين.
    C'est une simulation, on doit survivre avec ce qu'on a. Open Subtitles هذه محاكاة علينا العيش بالمعدات التي جلبناها معنا
    avec ce qu'ils faisaient là-bas. Open Subtitles ومع ماكانوا يعملون هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more