Elle analyse ces informations et les met en rapport avec ce qu'elle sait de la situation en Iraq. | UN | وتقوم اللجنة بتقييم هذه البيانات ومقارنتها مع ما يعرف أنه موجود في العراق. |
Les inspecteurs ont rencontré les responsables de l'entreprise, ont examiné les déclarations relatives à l'établissement et les ont comparées avec ce qu'ils ont observé. | UN | قابلت المجموعة المسؤولين في الشركة حيث دققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالشركة وطابقتها مع ما موجود فعليا. |
Le groupe a comparé les déclarations faites au sujet de ces entrepôts avec ce qu'il contenait effectivement. | UN | ودققت المجموعة الإعلانات الخاصة بالمخزن ومطابقتها مع ما هو موجود. |
Je suis en partie d'accord avec ce qu'a dit notre collègue de la République de Corée. | UN | أتفق مع ما قاله زميلنا من جمهورية كوريا في بعض أجزائه. |
Tu penses que cela a à voir avec ce qu'il s'est passé ce soir ? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن هذا له علاقة بما قد حدث اليوم ؟ |
C'est une simulation, on doit survivre avec ce qu'on a. | Open Subtitles | هذه محاكاة علينا العيش بالمعدات التي جلبناها معنا |
avec ce qu'ils faisaient là-bas. | Open Subtitles | ومع ماكانوا يعملون هناك |
Un rat qui n'est pas en paix avec ce qu'il a fait. | Open Subtitles | واشي من النوع اللذي لا يمكنه الشعور بالسلام مع ما فعلت |
Peut-être qu'il voulait juste rétablir les faits afin de faire la paix avec ce qu'il avait fait. | Open Subtitles | ربما أراد تصحيح الأمور فحسب حتى يتمكن من تحقيق السلام مع ما فعله |
Nous voulons tous les deux la même chose, être capable de vivre avec ce qu'il s'est passé pour pouvoir avancer. | Open Subtitles | كلانا ينشد الهدف عينه أن يمكننا التعايش مع ما جرى ليتسنّى لنا المضيّ قدمًا. |
Ça colle avec ce qu'on a vu chez certains groupes djihadistes. | Open Subtitles | هذا يتطابق مع ما رآيناه مسبقًا من بعض الجماعات الجهادية الإرهابية |
avec ce qu'on a traversé, et sur ce qu'on est sur le point de traverser | Open Subtitles | مع ما قد تعرضنا له من خلاله وما نحن على وشك الذهاب من خلاله |
Ce n'est qu'un fragment, mais ça colle avec ce qu'on a vu aujourd'hui. | Open Subtitles | إنها فقط شظية ، ولكنها تتماشى مع ما رأيناه اليوم |
Il a eu du mal avec ce qu'il a vu. | Open Subtitles | إنه يمر بوقت عصيب في التعامل مع ما رأيناه |
Son père, mon grand-père, s'est aussi suicidé car il ne pouvait pas vivre avec ce qu'il avait fait. | Open Subtitles | والده , جدّي أردَ نفسه قتيلاً لأنّه لم يسطتع التعايش مع ما أرتكابه |
Ou, écoutez-moi bien, vous partez avec ce que vous avez, mais vous partez aussi avec ce qu'il a. | Open Subtitles | أو.. أصغي إليّ تتركينه مع ما تملكينه ولكن تتركينه أيضاً بأخذ ما يملكه هو |
j'ai appris qu'ils étaient aux abois, mais qu'avec ce qu'ils m'ont volé, ils ont pu remonter la pente. | Open Subtitles | عرفت أنهم كانوا يائسين ولكن مع ما سرقوه مني |
Vivre avec ce qu'ils avaient fait, était une punition suffisante. Je les ai laissés sur ma liste. | Open Subtitles | العيش مع ما إرتكبوا كان عقاباً كافياً وأزالهم عن قائمتي |
Racontez-nous d'abord votre version, qu'on voie si ça colle avec ce qu'on a. | Open Subtitles | حسناً ، دعنا نسمع قصتك أولاً ونرى كيف تتوافق مع ما حصلنا عليه |
Le labo est obsolète, mais on doit faire avec ce qu'on a. | Open Subtitles | المختبر هو عفا عليها الزمن، ولكننا سوف جعل القيام مع ما لدينا. |
Pour des raisons qui n'ont rien à voir avec ce qu'il a fait à ces deux personnes. | Open Subtitles | يخرج حراً لأسباب ليس لها علاقة بما حدث للضحايا الإثنين. |
C'est une simulation, on doit survivre avec ce qu'on a. | Open Subtitles | هذه محاكاة علينا العيش بالمعدات التي جلبناها معنا |
avec ce qu'ils faisaient là-bas. | Open Subtitles | ومع ماكانوا يعملون هناك |