"avec certains pays" - Translation from French to Arabic

    • مع بعض البلدان
        
    • مع البلدان
        
    • مع بعض الدول
        
    • مع بعض بلدان
        
    • مع عدد من البلدان
        
    • مع بلدان معينة
        
    • مع بعض الحكومات
        
    • مع بلدان مختارة
        
    • مع عدد من الدول
        
    Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. UN كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية.
    Nous maintenons également une coopération étroite avec certains pays touchés afin de détecter conjointement les principaux pivots du trafic des drogues. UN وإننا نتعاون أيضا على نحو وثيق مع بعض البلدان المتضررة لغرض الرصد المشترك لجبابرة تجارة المخدرات.
    Il a notamment lancé, en 2005, l'Initiative nationale pour le développement humain et coopéré avec certains pays africains, notamment le Burkina Faso. UN وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو.
    Bien que les programmes de coopération bilatérale conclus avec certains pays en développement aident Cuba à surmonter les obstacles dressés par le blocus américain, le pays continue d'éprouver d'immenses difficultés économiques et sociales. UN ورغم أن لكوبا مع البلدان النامية برامج تعاون ثنائي تساعدها على مواجهة التحديات الناجمة عن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، لا تزال كوبا تعاني من مصاعب اقتصادية واجتماعية جمة.
    Il examine actuellement la question avec certains pays. UN ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض.
    En outre, des pourparlers sont en cours avec certains pays nordiques quant à leur éventuelle participation. UN وعلاوة على ذلك هناك محادثات جارية مع بعض بلدان الشمال اﻷوروبي بشأن إمكان اشتراكها.
    Des accords ont été conclus avec certains pays en vue d'éviter la double imposition. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من البلدان لتفادي الازدواج الضريبـي.
    Au plan bilatéral, le domaine de la lutte contre le terrorisme est prioritaire dans les relations de Madagascar avec certains pays comme la France et les États-Unis. UN وعلى الصعيد الثنائي، تحظى مكافحة الإرهاب بالأولوية في علاقات مدغشقر مع بلدان معينة مثل فرنسا والولايات المتحدة.
    Des accords de longue date existent avec certains pays pour les patients qui ont besoin de soins spéciaux. UN وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي.
    Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    Se félicitant de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان،
    L'Algérie a, par ailleurs, engagé des consultations avec certains pays pour déterminer les domaines de coopération possibles. UN وقد شرعت الجزائر في مشاورات مع بعض البلدان لتحديد مجالات التعاون الممكنة.
    Des consultations officieuses ont été tenues avec certains pays donateurs, en vue de les encourager à appuyer ces activités. UN وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع بعض البلدان المانحة بهدف تشجيع دعمها لهذه اﻷنشطة.
    La Malaisie a également noué avec certains pays africains des relations économiques fondées sur le concept d'un partenariat avisé. UN وأنشأت ماليزيا كذلك مع بعض البلدان اﻷفريقية علاقات تقوم على مفهوم الشراكة الذكية.
    Avec la participation de partenaires externes, elle a pris des mesures pour améliorer les infrastructures de liaison avec certains pays enclavés. UN ومع مشاركة الشركاء الخارجيين، فإنها اتخذت تدابير لتحسين حلقات اتصال المرافق الأساسية مع البلدان غير الساحلية.
    On a également demandé sur quels critères l'UNICEF se fondait pour mettre fin à sa coopération avec certains pays. UN واستوضح أيضا عن المعايير التي تتبع في وقف تعاون اليونيسيف مع البلدان.
    Il examine actuellement la question avec certains pays. UN ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية.
    Pour faire face au problème du blanchiment d'argent, le Gouvernement éthiopien conclut des accords d'entraide judiciaire avec certains pays d'Afrique de l'Est. UN ولمعالجة مسألة غسل الأموال، تعكف حكومتها على إبرام اتفاقات مع بعض بلدان شرق أفريقيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    D'autre part, nous recherchons une coopération avec certains pays importants qui, récemment encore, avaient été négligés pour des raisons politiques. UN ومن ناحية أخرى، فنحن نسعى إلى تحقيق التعاون مع عدد من البلدان الهامة التي كانت حتى اﻵونة اﻷخيرة موضع تجاهل ﻷسباب سياسية.
    L'OCDE a également des programmes spécifiques de coopération et de dialogue avec certains pays non membres comme la Russie et la Chine. UN كما تضطلع المنظمة ببرامج محددة للتعاون والحوار مع بلدان معينة غير أعضاء مثل الاتحاد الروسي والصين.
    Des réunions de suivi ont également été organisées avec certains pays participants pour les aider à réunir les informations. UN كما عُقدت اجتماعات للمتابعة مع بعض الحكومات لمساعدتها في جمع المعلومات.
    Consultation avec certains pays d'Afrique occidentale et centrale sur la mise en œuvre des plans d'action nationaux UN التشاور مع بلدان مختارة من غربي ووسط أفريقيا من أجل استعراض تنفيذ برامج العمل الوطنية
    Nous avons travaillé avec certains pays bénéficiaires en vue de renforcer leurs capacités nationales de prévision des catastrophes naturelles et de limitation des dommages qu'elles peuvent causer. UN وقد عملنا مع عدد من الدول المتلقية لمساهماتنا على بناء إمكانياتها الوطنية لمواجهة الكوارث وتعزيز قدرتها على التنبؤ بها واحتواء آثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more