Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. | UN | كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية. |
Nous maintenons également une coopération étroite avec certains pays touchés afin de détecter conjointement les principaux pivots du trafic des drogues. | UN | وإننا نتعاون أيضا على نحو وثيق مع بعض البلدان المتضررة لغرض الرصد المشترك لجبابرة تجارة المخدرات. |
Il a notamment lancé, en 2005, l'Initiative nationale pour le développement humain et coopéré avec certains pays africains, notamment le Burkina Faso. | UN | وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو. |
Bien que les programmes de coopération bilatérale conclus avec certains pays en développement aident Cuba à surmonter les obstacles dressés par le blocus américain, le pays continue d'éprouver d'immenses difficultés économiques et sociales. | UN | ورغم أن لكوبا مع البلدان النامية برامج تعاون ثنائي تساعدها على مواجهة التحديات الناجمة عن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، لا تزال كوبا تعاني من مصاعب اقتصادية واجتماعية جمة. |
Il examine actuellement la question avec certains pays. | UN | ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض. |
En outre, des pourparlers sont en cours avec certains pays nordiques quant à leur éventuelle participation. | UN | وعلاوة على ذلك هناك محادثات جارية مع بعض بلدان الشمال اﻷوروبي بشأن إمكان اشتراكها. |
Des accords ont été conclus avec certains pays en vue d'éviter la double imposition. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من البلدان لتفادي الازدواج الضريبـي. |
Au plan bilatéral, le domaine de la lutte contre le terrorisme est prioritaire dans les relations de Madagascar avec certains pays comme la France et les États-Unis. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تحظى مكافحة الإرهاب بالأولوية في علاقات مدغشقر مع بلدان معينة مثل فرنسا والولايات المتحدة. |
Des accords de longue date existent avec certains pays pour les patients qui ont besoin de soins spéciaux. | UN | وثمة ترتيبات طويلة الأجل تتخذ مع بعض البلدان لرعاية المرضى الذين يحتاجون إلى علاج تخصصي. |
Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
Se félicitant également de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب أيضاً بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
Se félicitant de ce que la République populaire démocratique de Corée a eu des consultations avec certains pays sur des questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بإجراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشاورات مع بعض البلدان بشأن مسائل حقوق الإنسان، |
L'Algérie a, par ailleurs, engagé des consultations avec certains pays pour déterminer les domaines de coopération possibles. | UN | وقد شرعت الجزائر في مشاورات مع بعض البلدان لتحديد مجالات التعاون الممكنة. |
Des consultations officieuses ont été tenues avec certains pays donateurs, en vue de les encourager à appuyer ces activités. | UN | وقد أجريت مشاورات غير رسمية مع بعض البلدان المانحة بهدف تشجيع دعمها لهذه اﻷنشطة. |
La Malaisie a également noué avec certains pays africains des relations économiques fondées sur le concept d'un partenariat avisé. | UN | وأنشأت ماليزيا كذلك مع بعض البلدان اﻷفريقية علاقات تقوم على مفهوم الشراكة الذكية. |
Avec la participation de partenaires externes, elle a pris des mesures pour améliorer les infrastructures de liaison avec certains pays enclavés. | UN | ومع مشاركة الشركاء الخارجيين، فإنها اتخذت تدابير لتحسين حلقات اتصال المرافق الأساسية مع البلدان غير الساحلية. |
On a également demandé sur quels critères l'UNICEF se fondait pour mettre fin à sa coopération avec certains pays. | UN | واستوضح أيضا عن المعايير التي تتبع في وقف تعاون اليونيسيف مع البلدان. |
Il examine actuellement la question avec certains pays. | UN | ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية. |
Pour faire face au problème du blanchiment d'argent, le Gouvernement éthiopien conclut des accords d'entraide judiciaire avec certains pays d'Afrique de l'Est. | UN | ولمعالجة مسألة غسل الأموال، تعكف حكومتها على إبرام اتفاقات مع بعض بلدان شرق أفريقيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
D'autre part, nous recherchons une coopération avec certains pays importants qui, récemment encore, avaient été négligés pour des raisons politiques. | UN | ومن ناحية أخرى، فنحن نسعى إلى تحقيق التعاون مع عدد من البلدان الهامة التي كانت حتى اﻵونة اﻷخيرة موضع تجاهل ﻷسباب سياسية. |
L'OCDE a également des programmes spécifiques de coopération et de dialogue avec certains pays non membres comme la Russie et la Chine. | UN | كما تضطلع المنظمة ببرامج محددة للتعاون والحوار مع بلدان معينة غير أعضاء مثل الاتحاد الروسي والصين. |
Des réunions de suivi ont également été organisées avec certains pays participants pour les aider à réunir les informations. | UN | كما عُقدت اجتماعات للمتابعة مع بعض الحكومات لمساعدتها في جمع المعلومات. |
Consultation avec certains pays d'Afrique occidentale et centrale sur la mise en œuvre des plans d'action nationaux | UN | التشاور مع بلدان مختارة من غربي ووسط أفريقيا من أجل استعراض تنفيذ برامج العمل الوطنية |
Nous avons travaillé avec certains pays bénéficiaires en vue de renforcer leurs capacités nationales de prévision des catastrophes naturelles et de limitation des dommages qu'elles peuvent causer. | UN | وقد عملنا مع عدد من الدول المتلقية لمساهماتنا على بناء إمكانياتها الوطنية لمواجهة الكوارث وتعزيز قدرتها على التنبؤ بها واحتواء آثارها. |