"avec d'autres états membres" - Translation from French to Arabic

    • مع الدول الأعضاء الأخرى
        
    • مع دول أعضاء أخرى
        
    • مع الدول الأخرى الأعضاء
        
    • مع غيرها من الدول الأعضاء
        
    • مع الدول اﻷعضاء
        
    • جانب دول أعضاء أخرى
        
    • مع اﻷعضاء اﻵخرين
        
    • مع سائر الدول اﻷعضاء
        
    Mon gouvernement continue de travailler en étroite coopération avec d'autres États Membres pour encourager une adhésion plus large à la Convention. UN وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية.
    Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. UN وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Il présente aussi les meilleures pratiques à partager avec d'autres États Membres. UN ويبيّن أيضا أفضل الممارسات التي يجب تقاسمها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Ainsi, son pays envisage de nouer des partenariats avec d'autres États Membres et avec des organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تعتزم إسرائيل عقد شراكات مع دول أعضاء أخرى ومع أجهزة الأمم المتحدة.
    avec d'autres États Membres, nous sommes en train d'examiner de façon approfondie le rapport courageux et de grande portée du Groupe. UN ونقوم حاليا، مع دول أعضاء أخرى بدراسة التقرير الشجاع والبعيــد الأثــر الذي أعده الفريق دراسة دقيقة.
    Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. UN ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة.
    Des discussions sont en cours avec d'autres États Membres au sujet d'autres dons éventuels. UN وتجري مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن تبرعات محتملة.
    Israël est prêt à jouer son rôle et à coopérer de manière constructive avec d'autres États Membres afin de contribuer au succès de ces réunions. UN إن إسرائيل مستعدة للقيام بدورها والاشتراك بصورة بناءة مع الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في إنجاح هذه الاجتماعات.
    Il espère collaborer avec d'autres États Membres à cet égard. UN وتتطلع الحكومة إلى العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتشجيع التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Des discussions sont en cours avec d'autres États Membres au sujet d'autres dons éventuels. UN وتجري حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالتبرعات المحتملة.
    Le Bélarus oeuvrera de concert avec d'autres États Membres à cette fin. UN وستعمل بيلاروس مع الدول الأعضاء الأخرى لتحقيق هذه الغاية.
    Leurs auteurs ont été encouragés à engager le dialogue avec d'autres États Membres et parties prenantes de sorte qu'un pourcentage plus élevé de ces textes puissent être adopté par consensus. UN وأضاف أنه جرى تشجيع مقدمي المشاريع على الانخراط في حوار مع الدول الأعضاء الأخرى ومع الجهات المعنية لكي يتسنى اعتماد نسبة مئوية أكبر من النصوص بتوافق الآراء.
    Compte tenu de l'intérêt qu'il y a à renforcer les capacités dans le domaine du maintien de la paix, l'Inde est disposée à partager son expérience avec d'autres États Membres. UN وبالنظر إلى أهمية بناء القدرات في ميدان حفظ السلام، فإن الهند مستعدة لتقاسم خبرتها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    La délégation mozambicaine demeure prête à partager des informations et des pratiques avec d'autres États Membres. UN وقال إن وفده سيظل مستعداً لتبادل المعلومات والممارسات مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Il convient de noter par ailleurs que les Pays-Bas coopèrent avec d'autres États Membres de l'UE dans le domaine des migrations. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هولندا تعمل في مجال الهجرة مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Il est prêt à partager son expérience en la matière avec d'autres États Membres. UN وأكد استعداد البرازيل لتقاسم تجربتها في هذا الخصوص مع دول أعضاء أخرى.
    Bien sûr, nous travaillerons à ces propositions avec d'autres États Membres. UN وبطبيعة الحال، سنعمل على إعداد هذه المقترحات مع دول أعضاء أخرى.
    Nous collaborerons activement avec d'autres États Membres pour veiller à ce que ce rapport reçoive la réponse extrêmement favorable qu'il mérite. UN وسوف نعمل بنشاط مع دول أعضاء أخرى لضمان أن يحظى هذا التقرير بالاستجابة البناءة القوية التي يستحقها.
    Dans le cadre du dialogue politique avec des pays tiers, la Finlande œuvre notamment avec d'autres États Membres de l'Union européenne. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    Au niveau international, son gouvernement poursuit son dialogue avec d'autres États Membres et les organes spéciaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الدولي، تواصل حكومته حوارها مع غيرها من الدول الأعضاء ومع آليات الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Nous travaillerons en étroite collaboration avec d'autres États Membres intéressés pour trouver une solution acceptable par tous les Membres. UN وسنعمل بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء المهتمة اﻷخرى على التوصل إلى حل مقبول لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    :: avec d'autres États Membres, l'Indonésie continuera de veiller à l'intégration des droits de l'homme dans tous les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies; UN :: وستواصل إندونيسيا إلى جانب دول أعضاء أخرى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع أعمال الأمم المتحدة.
    Les États-Unis continueront de s'efforcer avec d'autres États Membres du Conseil de sécurité de traiter de cette grave menace à la paix au Moyen-Orient et au-delà. UN وسنواصل بذل جهود حثيثة مع اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن للتصدي لهذا التهديد الخطير للسلم في الشرق اﻷوسط وما يتجاوزه.
    La Jamaïque s'est engagée à oeuvrer de concert avec d'autres États Membres tout au long de cette session de l'Assemblée générale afin de poursuivre le processus devant conduire au renforcement de l'Organisation. UN وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more