"avec des pays d" - Translation from French to Arabic

    • مع بلدان في
        
    • بين بعض بلدان
        
    • ومع بلدان في
        
    Ses efforts sont axés avant tout sur la région de l'Asie et du Pacifique, mais elle coopère également avec des pays d'autres régions lorsque ses compétences spécifiques sont utiles. UN وهي تركِّز جهودها على منطقة آسيا والمحيط الهادئ ولكنها تتعاون أيضاً مع بلدان في مناطق أخرى حيثما تكون خبرتها مفيدة.
    Les terres tropicales brésiliennes pourraient être le fondement des discussions sur la coopération avec des pays d'Afrique ou d'Asie du Sud. UN ويمكن أن تشكل المنطقة الاستوائية للبرازيل أساسا للمناقشات حول التعاون مع بلدان في أفريقيا وآسيا الجنوبية.
    Dans les années 80, la Hongrie a entrepris des activités de coopération bilatérale avec des pays d'Europe occidentale, principalement dans le domaine des sciences spatiales. UN وفي الثمانينيات بدأت هنغاريا أنشطة تعاون ثنائية مع بلدان في أوروبا الغربية، وذلك أساسا في مجال علوم الفضاء.
    Des accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la concurrence ont aussi été conclus par les pays de l'AELE, Israël et la Turquie avec des pays d'Europe orientale non membres de l'UE ainsi qu'entre ces derniers. UN كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة.
    L'Agence brésilienne de coopération avait mis au point des programmes de CTPD avec l'Amérique du Sud, l'Amérique centrale et les pays des Caraïbes, ainsi qu'avec des pays africains, particulièrement des pays lusophones, et avec des pays d'Asie et d'Europe de l'Est. UN وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية.
    Le Pérou a évoqué sa coopération avec des pays d'Amérique centrale, avec l'appui du Japon. UN وأشارت بيرو إلى أنها تتعاون مع بلدان في أمريكا الوسطى بدعم من اليابان.
    La Roumanie a conclu des accords de coopération avec des pays d'Europe et d'ailleurs en vue de promouvoir des politiques communes en matière de prévention du crime. UN وقد أبرمت رومانيا اتفاقات للتعاون مع بلدان في أوروبا وأماكن أخرى بغية تعزيز وضع سياسات مشتركة لمنع الجريمة.
    Ainsi, la Guinée a établi des programmes de coopération technique et scientifique avec des pays d'Amérique du Sud et d'Afrique. UN فقد أنشأت غينيا على سبيل المثال برامج تقنية وعلمية بالتعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    La coopération bilatérale avec des pays d'Europe et d'Amérique du Nord avait également été renforcée. UN وأشار كذلك إلى تعزيز التعاون الثنائي مع بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    De cette manière, elle établit des liens de solidarité avec des pays d'Afrique et d'Amérique latine, en particulier dans le domaine de la production et des exportations, pour mieux préserver le niveau des prix de ces produits. UN وفي هذا المجال، تقيم ماليزيا روابط التضامن مع بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، ولا سيﱠما في مجال الانتاج والصادرات، للمحافظة على مستوى أسعار هذه السلع اﻷساسية.
    Le PNUE et son programme pour les systèmes d'information sur l'environnement en Afrique collaborent également avec des pays d'Afrique de l'Ouest à la mise au point de directives pour la normalisation et l'harmonisation des données de manière à en faciliter l'échange et l'utilisation dans la région. UN ويتعاون اليونيب وخدمات المعلومات البيئية التابعة له في افريقيا مع بلدان في غربي افريقيا على وضع مبادئ توجيهية لمعايير البيانات وتنسيقها من أجل تيسير تبادل المعلومات واستخدامها في المنطقة.
    Elle a ainsi conclu, depuis l'été précédent, un nombre important d'accords bilatéraux de coopération dans le domaine nucléaire, notamment avec des pays d'Afrique du Nord et du MoyenOrient. UN وعليه، أبرمت فرنسا منذ صيف العام الماضي عددا من اتفاقات التعاون الثنائي الهامة في المجال النووي، وبخاصة مع بلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Les membres des forces de police et du Secrétariat d'État pour la sécurité recevaient une formation en matière de droits de l'homme et de gestion des crises, en coopération avec des pays d'Amérique latine, d'Afrique et du Moyen-Orient. UN ويتلقى أفراد قوات الشرطة وجهاز أمن الدولة تدريباً في مجالي حقوق الإنسان وإدارة الأزمات، وذلك بالتعاون مع بلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط.
    Dans ce contexte je dois mentionner que la Roumanie a établi parmi ses priorités l'objectif d'approfondir et de diversifier ses rapports politiques et économiques avec des pays d'autres régions, en tenant compte des développements complexes et dynamiques dans un monde toujours plus interdépendant et en plein processus de mondialisation. UN ومن بين اﻷولويات التي وضعتها رومانيــا، ينبغي أن أشير إلى هدف تنمية وتنويــع علاقاتنا السياسيــة والاقتصادية مع بلدان في مناطـــق أخـــرى، مع مراعاة التطورات الدينامية المعقدة لعالم يتزايد تداخلا بفعل العولمة.
    L'Agence brésilienne de coopération avait mis au point des programmes de CTPD avec l'Amérique du Sud, l'Amérique centrale et les pays des Caraïbes, ainsi qu'avec des pays africains, particulièrement des pays lusophones, et avec des pays d'Asie et d'Europe de l'Est. UN وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية.
    À ce jour, la Roumanie a conclu avec des pays d'Europe, d'Asie et d'Amérique plus de 90 accords de coopération bilatéraux dans les domaines de la prévention et de la lutte contre la criminalité organisée, la traite des êtres humains, la migration illégale, le trafic de drogues, le terrorisme et autres menaces non classiques à la sécurité. UN وقد أبرمت رومانيا حتى الآن ما يزيد على 90 اتفاقا للتعاون الثنائي، مع بلدان في أوروبا وآسيا والقارة الأمريكية، في مجال منع ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر، والهجرة غير الشرعية والاتجار بالمخدرات والإرهاب، وغير ذلك من التهديدات غير التقليدية للأمن.
    Le PNUE et son programme pour les systèmes d'information sur l'environnement en Afrique collaborent également avec des pays d'Afrique de l'Ouest à la mise au point de directives pour la normalisation et l'harmonisation des données de manière à en faciliter l'échange et l'utilisation dans la région. UN ويتعاون اليونيب وبرنامجه الخاص بنظام المعلومات البيئية في افريقيا جنوبي الصحراء مع بلدان في غرب افريقيا على وضع مبادئ توجيهية لمعايير البيانات وتنسيقها من أجل تيسير تبادل المعلومات واستخدامها في المنطقة.
    Des accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la concurrence ont aussi été conclus par les pays de l'AELE, Israël et la Turquie avec des pays d'Europe orientale non membres de l'UE ainsi qu'entre ces derniers. UN كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة.
    Des accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la concurrence ont aussi été conclus par les pays de l'AELE, Israël et la Turquie avec des pays d'Europe orientale non membres de l'UE ainsi qu'entre ces derniers. UN كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة.
    Des accords de libreéchange contenant des dispositions relatives à la concurrence ont aussi été conclus par certains pays de l'AELE et par Israël avec des pays d'Europe orientale, ainsi qu'entre ces derniers, dans le cadre de l'Accord de libre-échange de l'Europe centrale (qui prévoit l'échange d'informations et la notification des affaires). UN وأُبرمت أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وإسرائيل وبعض بلدان أوروبا الشرقية، وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة من البلدان، بموجب اتفاق التجارة الحرة في أوروبا الوسطى (الذي ينص على التبادل العام للمعلومات والإخطار بفرادى الحالات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more