"avec l'alliance" - Translation from French to Arabic

    • مع التحالف
        
    • مع تحالف
        
    • بالتحالف
        
    • مع الحلف
        
    Ces rencontres très enrichissantes ont abouti à une coopération avec l'Alliance sur un certain nombre d'initiatives mondiales. UN وكانت هذه الاجتماعات مستنيرة جدا وأدت إلى تعاون مع التحالف بشأن عدد من المبادرات العالمية.
    L'Information and Technology Corps travaille en étroite collaboration avec l'Alliance mondiale pour les TIC au service du développement (UN GAID). UN ويعمل الفيلق بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية التابع للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, l'UNICEF est lié par un accord avec l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination portant sur l'achat et la livraison de fournitures financées par l'organisation. UN وإضافة إلى ذلك، لدى اليونيسيف اتفاق مع التحالف العالمي للقاحات والتحصينات لشراء وتسليم إمدادات تمولها المنظمة.
    L'organisation a mené des activités en collaboration avec l'Alliance des civilisations des Nations Unies qui entretient avec elle des relations régulières. UN تعاونت المنظمة مع تحالف الحضارات بالأمم المتحدة الذي يتصل بالمنظمة بانتظام بشأن العمل التعاوني.
    Le Service a aussi mené à bien l'étude préliminaire de la question des déplacements urbains, en association avec l'Alliance des villes. UN وأنهت الدائرة أيضاً دراسة لتحديد النطاق بشأن التشرد في المناطق الحضرية، بالتعاون مع تحالف المدن.
    L'Organisation mondiale du mouvement scout a été l'un des organisateurs, en partenariat avec l'Alliance des jeunes. UN كانت الحركة أحد المنظمين بالتعاون مع تحالف الشباب.
    Ce programme a été exécuté en étroite collaboration avec l'Alliance internationale d'aide à l'enfance. UN وتحقق هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لانقاذ الطفولة.
    Ce programme a été exécuté en étroite collaboration avec l’Alliance internationale d’aide à l’enfance. UN وتحقق هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي لانقاذ الطفولة.
    Nous espérons que cet institut pourra travailler en étroite coopération avec l'Alliance mondiale et l'Initiative pour les vaccins. UN ونأمل أن يتمكن المعهد من العمل بالتعاون الوثيق مع التحالف العالمي ومبادرة التطعيم.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour renforcer la coopération avec l'Alliance. UN وسوف نقوم بأقصى ما في وسعنا لتعزيز التعاون مع التحالف.
    Il faudrait que des négociations du même ordre soient engagées avec l’Alliance du Nord. UN وثمة حاجة ﻹجراء مفاوضات مماثلة مع " التحالف الشمالي " .
    Les délégations ont posé des questions sur la collaboration avec l'Alliance GAVI ainsi que sur les difficultés qui devront être surmontées au cours des 10 à 25 prochaines années. UN وتساءلت الوفود عن العمل مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، وعن القيود التي تحتاج إلى المعالجة على مدى السنوات العشر إلى الخمس والعشرين المقبلة.
    Les délégations ont posé des questions sur la collaboration avec l'Alliance GAVI ainsi que sur les difficultés qui devront être surmontées au cours des 10 à 25 prochaines années. UN وتساءلت الوفود عن العمل مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، وعن القيود التي تحتاج إلى المعالجة على مدى السنوات العشر إلى الخمس والعشرين المقبلة.
    Depuis 2010, il appuie la création d'associations de femmes dans le secteur du café en Afrique de l'Est en coopération avec l'Alliance internationale des femmes pour le café. UN ويقدِّم البرنامج الدعم منذ عام 2010 لإنشاء جمعيات نسائية في قطاع البُن في شرق أفريقيا بالتعاون مع التحالف النسائي الدولي للبُن.
    Ainsi, en 2000, en coopération avec l'Alliance des organisations féminines de la République de Macédoine, des activités ont été entreprises au niveau local pour renforcer le pouvoir d'action des femmes. UN وهكذا تم، بالتعاون مع تحالف المنظمات النسائية لجمهورية مقدونيا، في سنة 2000، القيام بعدة أنشطة لتمكين المرأة.
    Sur la scène internationale, nous réitérons notre solidarité avec l'Alliance des petits États insulaires. UN وعلى الصعيد الدولي، فإننا نستمر في التأكيد من جديد على تضامننا مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Sur le plan international, nous collaborons étroitement avec l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) pour continuer de faire avancer notre cause. UN وعلى الصعيد الدولي، نعمل عن كثب مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة بغية متابعة قضيتنا.
    Pour ce qui est des politiques générales, l'Organisation s'attache tout particulièrement à renforcer sa coopération avec l'Alliance des civilisations. UN وعلى مستوى السياسات، بذلت المنظمة على وجه الخصوص جهودا ترمي إلى تعزيز تعاونها مع تحالف الثقافات.
    Selon ONU-Habitat, ce fonds travaille en étroite collaboration avec l'Alliance des villes, les banques régionales, les institutions financières intéressées et les membres du Groupe privé de développement de l'infrastructure. UN وحسب موئل الأمم المتحدة، فإن المرفق يعمل في إطار شراكة وثيقة مع تحالف المدن والمصارف الإقليمية والمؤسسات المالية المهتمة وأعضاء الفريق المعني بتنمية الهياكل الأساسية للقطاع الخاص.
    Suivi des progrès et évaluation de l'impact des stratégies de développement urbain au Mozambique et en Égypte en coopération avec l'Alliance des villes Ajouté par décision UN رصد التقدم المحرز وتقييم الأثر فيما يتعلق باستراتيجيات تنمية المدن في مصر وموزامبيق بالتعاون مع تحالف المدن
    Le Comité a pris acte de cette demande, qui intervenait alors même qu'il avait pris contact avec l'organisation pour qu'elle explique ses liens avec l'Alliance. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الطلب، رغم أنه تم الاتصال بهذه المنظمة وطلب اليها توضيح صلاتها بالتحالف الدولي لحقوق الإنسان.
    Je suis convaincu que nos relations avec l'Alliance s'en trouveraient tout simplement rompues et sapées de manière radicale pour très longtemps. UN وقناعتي هي أن ذلك سيؤدي فقط إلى تقويض علاقتنا مع الحلف وتسميمها لفترة طويلة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more